Madalina Manole - Fara dragostea ta

Thread: Madalina Manole - Fara dragostea ta

Tags: None
  1. etrangere's Avatar

    etrangere said:

    Default Madalina Manole - Fara dragostea ta

    Hello everybody!
    Can anyone listen to this song, write the Romanian lyrics and also the translation? Thank you so much!

    http://www.youtube.com/watch?v=Gtuhjpby4ts
     
  2. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Bonjour! Voici les paroles et la traduction!

    Madalina Manole - Without your love

    Cum să pot trăi fără dragostea ta?
    How to live without your love?
    Poate că voi şti, poate voi īnvăţa,
    Maybe i’ll know, maybe i’ll learn
    Cum s-adun din gānd cioburi de cuvānt
    How to gather fragments of words from my thoughts?
    Şi să fac din nou să mai plāngă ploaia la fereastră?
    And to make the rain cry again at the window?
    Poate că nu ştiu, poate-i prea tārziu...
    Maybe I don’t know, maybe it’s too late

    Cum să pot trăi fără dragostea ta?
    How to live without your love?
    Cui să-i cer acum dreptul meu de-a uita?
    Whom to ask now for my right to forget?
    Cum s-adun din vānt frunze tremurānd
    How to gather trembling leaves from the wind?
    Şi să fac din nou să-nflorească toţi copacii lumii?
    And to make all the world’s trees bloom again?
    Poate că nu ştiu, poate-i prea tārziu.
    Maybe I don’t know, maybe it’s too late

    Ref:
    Şi daca pleci vei fi atāt de singur,
    And if you go, you will be so lonely
    Cum n-ai fost vreodată-n viaţa ta...
    Like you have never been before
    De ce să pleci?... Pe cine vei gasi lāngă tine?
    Why leaving Whom will you find next to you?

    Cum să privesc spre cer fără dragostea ta?
    How to look up to the sky without your love?
    Doar spre nicăieri poate voi alerga...
    Maybe i’ll run towards nowhere
    Cum să prind din zbor lacrima de dor?
    How to catch from the flight the longing tear?
    Să mă rog la ea ca-ntr-o sărbătoare de iubire,
    To pray to it, like in a feast of love
    Poate că nu ştiu, poate-i prea tarziu.
    Maybe I don’t know, maybe it’s too late

    Ref:
    Şi dacă pleci vei fi atāt de singur,
    And if you go, you will be so lonely
    Cum n-ai fost vreodată-n viaţa ta...
    Like you have never been before
    De ce să pleci?... Pe cine vei găsi lāngă tine?
    Why leaving? Whom will you find next to you?

    Cum să pot iubi fără dragostea ta?
    How to love without your love?
    Ziua de argint, noaptea de catifea.
    The silver day, the velvet night
    Clipe de-aşteptări... umbra unei gări
    Moments of waiting... the shadow of a station
    Cum să-nvăţ s-aştept cānd se-opreşte trenul fără tine?
    How to learn to wait when the train stops without you?
    Poate că nu ştiu... poate-i prea tārziu.
    Maybe I don’t know, maybe it’s too late
     
  3. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Sorry Layla
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  4. ovelix's Avatar

    ovelix said:

    Default

    Ooooo....I haven't heard this song in so many years!!! I was in love with this girl when i was a kid!!!) How come you found that song?

    And... i was too late with the translation!!
     
  5. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    @ Maria: Ahhhh, Maria! Why do you keep deleting your posts after you see that somebody else translated?

    You should have left it there! Anyway, i have already read your translation and liked it! You also have my thanks for it!

    EDIT:

    @ ovelix: You should have left it there, too!

    Ohhh, and JunjouLover, too!
     
  6. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Crowded thread!

    My sweet Layla, I keep deleting my posts cause I don't think it's fair for you or anybody else who posted before me. They gave some effort and spent time to translate a song and I just don't feel good posting my own silly translation.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  7. etrangere's Avatar

    etrangere said:

    Default

    Wow! That was fast! Merci beaucoup, Layla!
    Ovelix, i have this song on a cd that a Romanian friend gave to me recently. I've been to Romania last week. Nice country, by the way! So the cd is sort of "Oldies but goldies". I like it a lot, even though i don't understand much. I even saw "the girl of your dreams" on tv. I've been told she's around 40 now. Great voice!
    Guys, would it be ok if i give you some more titles from that cd and ask you for the translation?
     
  8. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    @ Maria: Very crowded! You gave your efforts, too! And btw, your translations aren't silly at all!

    @ etrangere: You are welcome!
     
  9. ovelix's Avatar

    ovelix said:

    Default

    She's 42 actually. As far as i'm concerned, yeap, start shoting! I'll be glad to help.
    Maria, your translations are not silly. Leave them here. Posting after is fair enough, 'cause u also spent time and effort to do it.
    Layla, i deleted mine because yours is just perfect .
    Last edited by ovelix; 08-04-2009 at 12:41 PM.
     
  10. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Thank you, ovelix! And i totally agree with you - posting after is fair enough!
     
  11. etrangere's Avatar

    etrangere said:

    Default

    Thanks, Ovelix! How about this one then?
    http://www.youtube.com/watch?v=goRhHoB_mvk
     
  12. ovelix's Avatar

    ovelix said:

    Default

    Ahh.... Another great song! I think i'll be here all night )
    Why don't we let Maria translate this one?
     
  13. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Oh guys I know that I gave effort too, but I really don't mind. I like translating, especially romanian songs, because it's a practice for me. I'm just happy knowing that my translation was good.

    Ovelix: How thoughtful you are! But I'll let you do it. All the great romanian translators are here right now, your translation will be way better.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  14. ovelix's Avatar

    ovelix said:

    Default

    @ Maria: No, no, no, i insist. If u refuse to translate it, i'll get on strike
     
  15. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quote Originally Posted by ovelix View Post
    If u refuse to translate it, i'll get on strike
    Me, too!
     
  16. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Fine! You win this time
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  17. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Here are the lyrics, Maria!

    E timpul să pleci
    Şi uşa se-nchide,
    Ce simplu-ar fi fost
    Să-ţi spun să mai stai.

    Să-ţi spun te-am iertat,
    Ceva mă opreşte;
    Orgolii mai vechi
    Mi-e greu să le-nving.

    Cānd inima mea īmi spune, vorbeşte
    Un gānd nechemat mă-ndeamnă să tac.
    Un singur cuvānt şi totu-ar fi bine
    Dar inima mea nu ţine cu mine

    Ce să-i spun, ce să sper,
    Cum s-o rog, cum să-i cer…

    Ref:
    Iartă, tu inimă iartă
    Tăcerea te roagă şi gandul, te ceartă,
    Iartă, tu inimă iartă
    Īn dragoste trebuie să ierţi

    Hai īncearca şi iartă, tu inimă iartă
    Īn numele dragostei, fii inţeleaptă,
    Iartă, tu inimă iartă
    Vei fi fericită dacă vrei.

    Cānd inima mea īmi spune, vorbeşte
    Un gānd nechemat mă-ndeamnă să tac.
    Să-ţi spun te-am iertat,
    Ceva mă opreşte;
    Orgolii mai vechi
    Mi-e greu să le-nving.

    De pierzi sau īnvingi, ce-i pasă iubirii
    Cānd cel ce-a īnvins e singur şi trist
    Un singur cuvānt şi totu-ar fi bine
    Dar inima mea nu ţine cu mine
    Ce să-i spun, ce să sper,
    Cum s-o rog, cum să-i cer…
     
  18. ovelix's Avatar

    ovelix said:

    Default

    2 corrections:

    Īn numele dragostei, fii īnţeleaptă. (Layla, ştiu că n-a fost cu intenţie, aşa ai găsit textul pe net)

    and

    Un singur cuvānt şi totu-ar fi bine.
     
  19. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Layla, thanks for the lyrics, and once again wonderful words

    Iarta
    Forgive

    E timpul să pleci
    It’s time for you to go
    Şi uşa se-nchide,
    And close the door,
    Ce simplu-ar fi fost
    How simple it would have been
    Să-ţi spun să mai stai.
    To tell you to stay.

    Să-ţi spun te-am iertat,
    To tell you, I forgave you,
    Ceva mă opreşte;
    Something stops/keeps me,
    Orgolii mai vechi
    The oldest pride
    Mi-e greu să le-nving.
    It’s hard to beat it.

    Cānd inima mea īmi spune, vorbeşte
    When my heart tells me, “talk”*
    Un gānd nechemat mă-ndeamnă să tac.
    An uncalled thought urges me to hush.
    Un singur cuvānt şi totu-ar fi bine
    One single word and everything will be fine
    Dar inima mea nu ţine cu mine
    But my heart doesn't keep up with me (not sure)

    Ce să-i spun, ce să sper,
    What to say, what to hope for,
    Cum s-o rog, cum să-i cer…
    How to beg, how to ask…

    Ref:
    Iartă, tu inimă iartă
    Forgive, forgive your heart
    Tăcerea te roagă şi gandul, te ceartă,
    The silence is begging you and the thought is calling you down
    Iartă, tu inimă iartă
    Forgive, forgive your heart
    Īn dragoste trebuie să ierţi
    In love you must fotgive

    Hai īncearca şi iartă, tu inimă iartă
    Come on, try to forgive, forgive your heart
    Īn numele dragostei, fii inţeleaptă,
    In the name of love, be wise,
    Iartă, tu inimă iartă
    Forgive, forgive your heart
    Vei fi fericită dacă vrei.
    You’ll be happy if you want to.

    Cānd inima mea īmi spune, vorbeşte
    When my heart tells me, “talk”
    Un gānd nechemat mă-ndeamnă să tac.
    An uncalled thought urges me to hush.
    Să-ţi spun te-am iertat,
    To tell you, I forgave you,
    Ceva mă opreşte;
    Something stops/keeps me,
    Orgolii mai vechi
    The oldest pride
    Mi-e greu să le-nving.
    It’s hard to beat it.

    De pierzi sau īnvingi, ce-i pasă iubirii
    Why love should care whether you lose or win (not sure)
    Cānd cel ce-a īnvins e singur şi trist
    When the one who wins, is alone and sad
    Un singur cuvānt şi totu-ar fi bine
    One single word and everything will be fine
    Dar inima mea nu ţine cu mine
    But my heart doesn't keep up with me (not sure)
    Ce să-i spun, ce să sper,
    What to say, what to hope for,
    Cum s-o rog, cum să-i cer…
    How to beg, how to ask…

    * tells me to talk
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  20. ovelix's Avatar

    ovelix said:

    Default

    Wow, u're good!!!!
    A few small corrections though:

    Şi uşa se-nchide
    And the door closes

    Un singur cuvānt şi totu-ar fi bine
    One single word and everything would be fine

    Dar inima mea nu ţine cu mine
    But my heart is not on my side

    a ţine cu cineva = to be one's side

    Ce să-i spun = What to say to it (What to say to my heart)

    Cum s-o rog = How to beg it (How to beg my heart to...)
    beg is a little too much, but it works if we don't wanna use "ask" 2 times in a line

    Cum să-i cer = How to ask to it (How to ask my heart for...)

    a ruga = to ask to
    a cere = to ask for


    Iartă, tu inimă, iartă! = Forgive, you heart, forgive!

    De pierzi sau īnvingi, ce-i pasă iubirii?
    Whether u lose or win, what does love care?

    Cānd cel ce-a īnvins e singur şi trist
    When the one who won is alone and sad

    Congratulations!!! I wish i could speak greek as good as u speak romanian!
    Last edited by ovelix; 08-04-2009 at 01:29 PM.