Results 1 to 5 of 5
  1. #1
    Senior Member JunjouLover's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Thanks
    177
    Thanked 196 Times in 152 Posts

    Default Denisa - Ce-ai facut inimii mele

    Can somebody help me with any mistakes that I made and some of the blanks there are? This song confused me quite a bit...

    Peste tot te port cu mine in gand
    More than anything, you act with me in your thoughts [?]
    Parca numai vad numai aud
    It seems I don't see anymore, I don't hear anymore
    Numai imi pasa de altcinevaa
    ??????
    Te vad doar pe tine in fata mea
    I see only you in front of me
    Te vad doar pe tine in fata mea
    I see only you in front of me

    REF: Ce-ai facut inimii mele?
    What did you do to my heart [?]
    Ca din cerul plin cu stele
    Cause from the sky filled with stars
    Te-a ales sa fi tu steaua mea.
    You were chosen to be my star
    Ce-ai facut ce na-i facut
    What did you do, what didn't you do
    Ca de tine-mi place mult
    Cause I like you alot
    Viata mea-i legata de a taaa.Bis
    My life is linked to yours

    2. Ma trezesc zambind in zori de zii
    I wake up smiling in the dawn of the day [?]
    Si stiu ca la mine ai sa vii
    And I know that you're going to come to me
    Nu stiu cu ce haine sa ma imbrac
    I don't know how to dress
    Ca din suflet vreau sa-ti fiu pe plac.
    Because from my heart I want you to like me [?]
    Ca din suflet vreau sa-ti fiu pe plac.bs
    Because from my heart I want you to like me

  2. The Following User Says Thank You to JunjouLover For This Useful Post:
    maria_gr (08-08-2009)

  3. #2
    Senior Member DeBaires's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Thanks
    42
    Thanked 60 Times in 36 Posts

    "Te port cu mine n gnd" - I carry/have you in my mind

    "Numai" means "only," but in the context I think it should be "nu mai," no longer. So, "I no longer see, I no longer hear."

    "Nu mai mi pas de altcineva" - I no longer care about anyone else.
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'ave tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.

  4. The Following 2 Users Say Thank You to DeBaires For This Useful Post:
    JunjouLover (08-09-2009),maria_gr (08-08-2009)

  5. #3
    Senior Member ovelix's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Thanks
    9
    Thanked 39 Times in 20 Posts

    Your translation is ok, JujnouLover. Also, DeBaires' observations are correct. Plus :

    peste tot = everywhere

    Peste tot te port cu mine in gand = Everywhere i go i have u in my mind

    Te-a ales sa fii tu steaua mea = It (the heart) chose u to be my star

  6. The Following 3 Users Say Thank You to ovelix For This Useful Post:
    DeBaires (08-08-2009),JunjouLover (08-09-2009),maria_gr (08-08-2009)

  7. #4
    Senior Member JunjouLover's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Thanks
    177
    Thanked 196 Times in 152 Posts

    Thanks! I always get really confused and want to use purta as behave... I guess it's from the Spanish...

    And just one other thing, if you guys don't mind. So when you're using the Genitive/Dative of a feminine noun, you ALWAYS use the plural (e.g. inimii mele)? Even if it'd normally be singular? Because that really confused me, too. Thanks for any help.

  8. #5
    Junior Member loveSchrei's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Thanks
    0
    Thanked 8 Times in 4 Posts

    No, inimii mele is not plural. If you wanted to talk about more than one heart (plural), then it would have been inimilor mele.

    On the other hand, I think I see what you mean... Like in fata - fetei, or pisica - pisicii... Then I guess that you do always use the plural form plus an i. Wow, I never thought about that

  9. The Following 3 Users Say Thank You to loveSchrei For This Useful Post:
    DeBaires (08-08-2009),JunjouLover (08-09-2009),maria_gr (08-08-2009)

Similar Threads

  1. Nicoleta Guta - Tu esti facut pentru mine
    By hlebarq in forum Romanian lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 05-04-2009, 02:01 PM
  2. Denisa: Kiss me baby (English Translation Please)
    By balisticbrit in forum Romanian lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-06-2009, 01:29 AM
  3. Denisa & F. Salam- Vrei sa minti dar nu-i usor (lyrics & translation) [*]
    By Raisa-Miruna in forum Romanian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 07-25-2008, 10:24 AM
  4. Denisa
    By ilakiyokiba in forum Romanian lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 07-08-2008, 02:15 PM
  5. Please translate Denisa - Vrei Sa Minti Dar Nu-i Usor lyrics :)
    By Mizz_B in forum Romanian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 05-30-2008, 05:28 AM

Posting Permissions