U l a s ft Pit10 & Deniz Gürzumar - Olmadi Melek.. Pls Who Can Translate ??

Thread: U l a s ft Pit10 & Deniz Gürzumar - Olmadi Melek.. Pls Who Can Translate ??

Tags: None
  1. Seydocan said:

    Default U l a s ft Pit10 & Deniz Gürzumar - Olmadi Melek.. Pls Who Can Translate ??

    Pls translate , thanks )

    Ulas - Olmadi Melek

    Gel burasını terk edelim
    Ben değilim o, ben değilim gel
    Hem kırgınım hem severim ben
    Hem dargınım hem alışık
    Sana bin kere söyledim aklım karışık
    Bir kere görmedin halimi
    Yanaşıp derdimi sormadın, üzdün şımarık
    Baksana, zaten herkes bunamış
    Seni benden hangisi çaldı?
    Yeri geldimi ağlayacaktım
    Geri gelmedin ortada kaldım
    Onlar taraf, ben ortada kaldım
    Sen görmedin, arkada kaldın
    Sensiz ben çok yol aldım
    Sessizce yargılandım
    Nerde kaldın?

    Gel sevgilim beni terk edelim
    Ben bıraktığın gibi ben değilim
    Ben gördüğün gibi sen değilim
    Hem öldüğüm gibi
    Yeniden doğarım her şarkım çalışında
    Yine ben seni bulurum
    Bak, yeni ben soyutum
    Hakkımı ver, en zayıf haldeyken bile çoğulum
    Sonu yok yolumun
    Çocuk halime bak yarımım
    Ağlasam olmaz, utanırım
    Beni bağlasan olmaz, kaçarım ben
    Çağırsan bile gelemem
    Yeniden başlarım, herşeyi bilemem
    Gemiden kaçan en son bendim güzelim
    Seni ben bir sevdim, devrim oldu
    Bir tek sen değişmedin!

    SEN GİTTİN GİDELİ
    BEN YALNIZIM
    YENİDEN BİR HAYATA ALIŞAMADIM
    BENİ KENDİME BIRAKTIN ÖYLECE
    OLMADI,
    YERİNSE DOLMADI MELEK

    Yine boş bir gün, hoş değil benim için
    Gittiğin günden beri zaten delirmişim
    Gelir misin, hayır,
    benim misin, hayır
    Değişmişsin
    Güzel günler için söz veren değil miydik?
    Kıskandılar tabi mutluluğu gördülerse
    Sebep yoktu ve her şey döndü terse
    Takmazdım, gurur biraz törpülense
    Yine yaklaşırdım bedenine özgüvenle
    Hayat oyun oynadı ve ben kaybettim
    Elbet tıkandı bak bir yerde tüm gayretim
    Kırık kalbim küllerinden doğacaktı, katlettin
    Ama kızamadım, değerlisin kahretsin
    Unutmak için zaman çözüm derler
    Dakikalar saat ve sen birine gönül versen
    Ya da her şeyi bir yana koyup, dönüp gelsen
    Boşa hayal kurmak acıları körüklerken
     
  2. duru's Avatar

    duru said:

    Default Olmadı Melek - Shame on you Angel

    Ulas -
    ------------------
    Olmadı Melek
    Shame on you Angel
    ------------------

    Gel burasını terk edelim
    Come, let's walk away (from this place)

    Ben değilim o, ben değilim gel
    Come on, I'm not him, I'm not

    Hem kırgınım hem severim ben
    (I may be) both hurt, and loving

    Hem dargınım hem alışık
    (I may be) both injured, and friendly

    Sana bin kere söyledim aklım karışık
    How many times have I told you, my mind is confused (Thousand times)

    Bir kere görmedin halimi
    Not a single time have you seen how I were (was)

    Yanaşıp derdimi sormadın, üzdün şımarık
    (You) Never walked up to ask ((about) my trouble), made me upset (sad), sassy

    Baksana, zaten herkes bunamış
    Look here, everybody is already in a fog (All has become senile)

    Seni benden hangisi çaldı?
    Which (one) of them has stolen you (from me) ?

    Yeri geldimi ağlayacaktım
    There were times I would cry (When came the time, I would cry)

    Geri gelmedin ortada kaldım
    You did not show up, I was caught in the middle

    Onlar taraf, ben ortada kaldım
    They were aside, me in the middle (I was (left) in the middle)

    Sen görmedin, arkada kaldın
    You did not see, (you) remained behind

    Sensiz ben çok yol aldım
    Without you, I have moved much forward

    Sessizce yargılandım
    In silence, they judged me (I was judged silently)

    Nerde kaldın?
    Where were you?

    Gel sevgilim beni terk edelim
    Come on darling, let us leave me

    Ben bıraktığın gibi ben değilim
    I'm not me that you left (I am not same as the man as you left me)

    Ben gördüğün gibi sen değilim
    I'm not you as you percieved (perceive, see)

    Hem öldüğüm gibi
    I may have dropped dead

    Yeniden doğarım her şarkım çalışında
    but will rise (be born) each time my melody played (plays)

    Yine ben seni bulurum
    will find you anyway (I will find you again)

    Bak, yeni ben soyutum
    Look [at me], I am abstract

    Hakkımı ver, en zayıf haldeyken bile çoğulum
    Grant me a right, even in my weakness I am plural (even in my weakest state)

    Sonu yok yolumun
    Not an end in my way (My way does not have an end)

    Çocuk halime bak yarımım
    I'm half in my childish style. (Look at my child(ish) state, I am half a man)

    Ağlasam olmaz, utanırım
    Crying won't do, I will look small (If I cry, it won't do, I will be shy)

    Beni bağlasan olmaz, kaçarım ben
    Fastening, no way, I will run away (If you fasten me ...)

    Çağırsan bile gelemem
    Call me, I won't come (Even though you call me I can not come)

    Yeniden başlarım, herşeyi bilemem
    I will restart, (I) can't know all (I will start again ...)

    Gemiden kaçan en son bendim güzelim
    I was the last (one) who left the ship, DARLING

    Seni ben bir sevdim, devrim oldu
    Since I was in love with you, revolution came

    Bir tek sen değişmedin!
    It's only you that remained the same. (One and only you did not change)

    SEN GİTTİN GİDELİ --- SINCE YOU WENT AWAY
    BEN YALNIZIM --- I'M ALONE
    YENİDEN BİR HAYATA ALIŞAMADIM --- I COULDN'T START A NEW LIFE, AGAIN (GET USED TO)
    BENİ KENDİME BIRAKTIN ÖYLECE --- AND THUS YOU LEFT ME TO MYSELF
    OLMADI, --- SHAME ON YOU (It didn't do)
    YERİNSE DOLMADI MELEK --- AS FOR YOUR PLACE, ANGEL, IT'S STILL FREE. (couldn't be replaced)

    Yine boş bir gün, hoş değil benim için
    Yet another day, one more unpleasant day (for me)

    Gittiğin günden beri zaten delirmişim
    Ever since you left, I'm already insane

    Gelir misin, hayır,
    Would you come?, NO. (Do you come?)

    Benim misin, hayır
    Are you mine? NO.

    Değişmişsin
    You are not the same. (You have changed.)

    Güzel günler için söz veren değil miydik?
    Didn't we promise for the pleasant days?

    Kıskandılar tabi mutluluğu gördülerse
    They were jealous, of course, having seen the HAPPINESS

    Sebep yoktu ve her şey döndü terse
    (There were) No reason, and ALL reversed.

    Takmazdım, gurur biraz törpülense
    I wouldn't care about, if pride could be smoothened

    Yine yaklaşırdım bedenine özgüvenle
    I would get closer to your body again, with confidence

    Hayat oyun oynadı ve ben kaybettim
    Life played a game and I lost

    Elbet tıkandı bak bir yerde tüm gayretim
    Look, somewhere all my efforts came to a deadlock

    Kırık kalbim küllerinden doğacaktı, katlettin
    My broken heart would rise out of her ashes, [but] you spoiled (it).

    Ama kızamadım, değerlisin kahretsin
    but I couldn't get angry, so precious are you, damn it.

    Unutmak için zaman çözüm derler
    Time is the solution ,they say, for leaving behind (forgetting)

    Dakikalar saat ve sen birine gönül versen
    Minutes, hours and if you fall in love with someone,

    Ya da her şeyi bir yana koyup, dönüp gelsen
    Or, if you left all aside and returned

    Boşa hayal kurmak acıları körüklerken
    while empty dreams wake up sorrows