is it possible that this beautiful song has not been translated yet.. or requested,, but hey as I always say 'better late than never'
الليل يا ليلى يعاتبني
al layl ya layla yo3ateboni
night, oh Layla, is complaining to me (or blaming me)
ويقول لي سلم على ليلى
w yaqol lee salem 3la layla
and is telling me to send you its regards
الحب لا تحلو نسائمه
al 7ob la ta7lo nsae2moho
the love's winds/breezes is not sweet
إلا إذا غنى الهوى ليلى
ela etha ghana el hawa layla
unless love sings (for) Layla
اه الا اذا غنى الهوى ليلى
ah ela etha ghana el hawa layla
unless love sings (for) Layla
**
*
دروب الحي تسألني
dorob el 7ay ts2loni
the neighborhood's roads are asking me
ترى هل سافرت ليلى
tora hal safarat layla
did Layla leave?
وطيب الشوق يحملني
w teeb el shawq y7meloni
and the goodness of longing is taking/carrying me
إلى عينيك يا ليلى
ela 3ynayki ya layla
towards your eyes oh Layla
**
*
لأجلك يطلع القمر
l2jloki ytla3o el qamaro
for you, the moon comes
خجولاً كله خفر
khajolan koloho khafaro
shy full of shyness
وكم يحلو له السفر
w kam y7lo laho el safaro
and how sweet travelling is to it
مدى عينيك يا ليلى
mada 3ynayki ya layla
for you eyes oh Layla
**
*
لنا الأيام تبتسم
lana al ayam tabtasemo
for us, days smile
ولا همس ولا نغم
wla hams wla ngham
without whisper or tune
وماذا ينفع الندم
w matha ynfa3 el nadamo
and what good is it to regret
نديم الروح يا ليلى
nadeen el rou7 ya layla
you're the companion (??) of the soul oh Layla
**
*
رجعت ألم أحلامي
raja3to alm a7lami
I'm back to gather up my dreams
وأحيا بين أنغامي
w a7ya bain anghami
and live between my tunes
وغاب ربيع أيامي
w ghab rabe3 ayami
and the spring of my days is gone
وليلى لم تزل ليلى
w layla lam tzl layla
and Layla is still Layla
Enjoy~
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.