Ilir Shaqiri - dridhe Shkup e Shkoder

Thread: Ilir Shaqiri - dridhe Shkup e Shkoder

Tags: None
  1. haydee's Avatar

    haydee said:

    Default Ilir Shaqiri - dridhe Shkup e Shkoder

    Correction and translation, ju lutem

    E po te pres, e po te pres
    I wait for you, I wait for you
    e po te pres un 7 pranvera
    I wait for you 7 springs
    ne strehe te ftohta dit pazar
    Under cold shelters in bazaar day ??

    E do ti shes e do ti shes
    And I will sell, I will sell
    e do ti shes un kepucet e mija
    I will sell my shoes
    do t'behem lypsar
    I will become beggar

    E ti do t'vish ne krah me tjetrin
    And you will come wih another one
    ti blesh petkat moj per martes
    Youíll buy dress for your marriage
    edhe ne varr nuk do te tretem
    And in grave I wonít rot ??? (lol I hope itís not what he means here)
    shpresa thon e fundit vdes
    The hope they say dies last

    le tme qojn ne varre me dajre e loder
    ??
    moj shkupjane bukur dridhe shkup e shkoder
    Beautiful girl from Skopje, ??

    E po te pres e po te pres
    I wait for you, I wait for you
    e po te pres un buz vardarit
    I wait for you, Vardar lips
    jeta ime kalon ngusht
    My life passes narrow (or in august) ??

    e do ta shes e do ta shes
    And I will sell, I will sell
    do ta shes kmishen e trupit
    I will sell shirt from my body
    n'dasmen tende do t'vi krushk
    on yout wedding Iíll come as a guest

    e ti buzqesh ne kra me tjetrin
    and you smile with another one
    si n'krahrorin tim dikur
    like on my chest once
    e mos me pyt per derte t'mija
    and donít ask me about my grief
    shkilma syrin per kusur
    ??
     
  2. Balkaneuro said:

    Default

    corrections : )

    ne strehe te ftohta dit pazar
    Under cold shelters in bazaar day

    edhe ne varr nuk do te tretem
    And in grave I wonít rot ??? (lol I hope itís not what he means here)

    le tme qojn ne varre me dajre e loder // let them bring me to the grave with tambourines and drum

    moj shkupjane bukur dridhe shkup e shkoder
    Beautiful girl from Skopje, shake it til skopje and shkoder

    jeta ime kalon ngusht
    My life passes in august

    n'dasmen tende do t'vi krushk
    to your wedding Iíll come as a guest

    e ti buzqesh ne kra me tjetrin
    and you smile while hugging another

    shkelma syrin per kusur
    step on my eye for the fault

    *really not sure about the last line
    over all your translation was very good : ) you were correct about most lines
     
  3. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    What a very nice lyric! But sooo sad. I'll look for it on YouTube.
     
  4. Korcare19 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Balkaneuro View Post
    shkelma syrin per kusur
    step on my eye for the fault

    *really not sure about the last line
    Shkelma syrin means Wink at me
    but i dont get the "per kusur" part.