خليني يجويني الجرح
khaleeni ychweeni el jar7
let the wound burn me
ماريدك تحن وتجي تطفيني
ma reedk t7n w tjee ttafeeni
I don't want you to come and set (the fire) out
النار ارحم منك
el nar ar7am menak
the fire is more merciful than you
همي وعذابي منك
hamy w 3athaby menak
my burden and torture is from you
وانت الدوا الياذيني ويداويني
w enta el dewa el yatheeni w ydaweeni
and you're the medicine that hurts me and treats me
خليني يجويني الجرح خليني
khaleeni ychweeni el jar7 khaleeni
let the wound burn me , let me
يابو سوالف ناعمة ومحبوبة
ya bo el sewalf na3ma w ma7booba
oh you're conversations are soft and lovely
يابو ذنوب الاحلى من التوبة
ya bo el thnoob el a7la men el toba
oh you have sins more beautiful than repentance
يشفى الجرح واجرح اصيح النوبة
yshfa el jar7 w ajra7 asee7 el noba
the wound heals, still I hurt and I shout this is the last time (I do this)
والشفته منك ياحلو يكفيني
w el shefta menak ya 7lw ykafeeni
and what I saw from you oh beautiful is enough for me
رغم القساوة البيك احسك روحي فيض الدموع وقسوتي وكل نوحي واحلى جرح من بين ذني جروحي ليلي البعينك عالضوة دليني
raghm el qasawa el beek a7esak rou7i faid el domou3 w qaswety w kol no7y w a7la jar7 men been thny jrou7i layly el b3eenak 3ladwa daleeni
in spite of the cruelty that is in you I feel that you are my soul, the flowing tears, and my cruelty, and all of my weeping, and the most beautiful wound from those wounds, my night, lead me to the light that is in your eyes
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.