Yılmaz Erdoğan - acil şifalar pleaseeee!!!

Thread: Yılmaz Erdoğan - acil şifalar pleaseeee!!!

Tags: None
  1. mimikaki80's Avatar

    mimikaki80 said:

    Exclamation Yılmaz Erdoğan - acil şifalar pleaseeee!!!

    Can someone translate it for me please Thanks in advance!!!


    Bahçe kapisindan sizdilar...
    Aralik kalmis neresi varsa hayatimin...
    Bünyede bastirilmamis ne kadar isyan varsa ordan.

    Daha asitli bir yalnizlik için
    Dilek tutuyorum sarkilara,
    Siradaki benim sansima diyorum;
    Haberler basliyor birden,
    Benden,
    Hazin biçimde bahçeden.

    Kumsallarin istenmeyen kaç kum tanesi varsa
    Önde gideniyim her tazyikli alkista..

    Zayii makaminda bestelenmis yazilar kaldi avluda.

    Gitme diye
    Yalan bile söylerim,
    Yerini söylerim
    Ne saklamissam
    Kal diye!

    Bu yaz'i serin tutalim diye
    Çiplak tenlerde,
    Geceyarisi tatli bir sogukluk olsun diye
    Her sevisme,
    Aramizdaki her üryan gelisme!

    Hem gidenedir bu siir
    Hem gelecek olana....
    O da biraz oyalanip
    Gider nasilsa?
    Hep haberler baslayacak biliyorum,
    Hangi sarkiyi seçsem sansima.

    Simdi sifa niyetine giriyorum sulara.
    Mavisine degil denizin.
    Sade tuzuna.
     
  2. mimikaki80's Avatar

    mimikaki80 said:

    Default

    Pleaseeee anyone....?????
     
  3. Berna's Avatar

    Berna said:

    Default

    Kalimera my dear I was translating this poem yesterday night but there was a problem with my internet. It's really hard to understand and translate this kind of peoms for me, I tired my best, hope you'll like


    Bahçe kapisindan sizdilar...
    They infiltrated(entered a place unobtrusively) from the garden door
    Aralik kalmis neresi varsa hayatimin...
    It was opening every place of my life
    Bünyede bastirilmamis ne kadar isyan varsa ordan.
    from the place where there are repressed rebellions in the (body) structure

    Daha asitli bir yalnizlik için
    for a much more acidic solitude
    Dilek tutuyorum sarkilara,
    I'm wishing upon the songs
    Siradaki benim sansima diyorum;
    I'm saying 'the next is for my chance'
    Haberler basliyor birden,
    suddenly the news starts
    Benden,
    from me
    Hazin biçimde bahçeden.
    from the garden in a pathetic way

    Kumsallarin istenmeyen kaç kum tanesi varsa
    how many unwanted grains of sand the beaches have
    Önde gideniyim her tazyikli alkista..
    I lead the way in every compressed applause

    Zayii makaminda bestelenmis yazilar kaldi avluda.
    The songs are left in the yard which were composed in the lost music

    Gitme diye
    so that you don't go
    Yalan bile söylerim,
    I'll even lie
    Yerini söylerim
    I'll tell my place
    Ne saklamissam
    what I kept
    Kal diye!
    so that you stay

    Bu yaz'i serin tutalim diye
    because to make this summer cold
    Çiplak tenlerde,
    in the naked skins
    Geceyarisi tatli bir sogukluk olsun diye
    because to make a sweet coldness in the midnight
    Her sevisme,
    every mutual affection
    Aramizdaki her üryan gelisme!
    every naked event between us

    Hem gidenedir bu siir
    this poem is both for the one who's going
    Hem gelecek olana....
    and the one who will come
    O da biraz oyalanip
    she(the one who will come) will go also
    Gider nasilsa?
    after distracting herself
    Hep haberler baslayacak biliyorum,
    I know the news always will start
    Hangi sarkiyi seçsem sansima.
    which song shall I choose for my chance?

    Simdi sifa niyetine giriyorum sulara.
    now I'm going to the water for a remedy
    Mavisine degil denizin.
    not to the blue of the sea
    Sade tuzuna.
    only to the salt(the salt of the sea)
     
  4. mimikaki80's Avatar

    mimikaki80 said:

    Default

    thank you so much!!!!you are perfect!!!
    I've waited for this A million thanks!!!!
    Günaydın Arkadaşım
     
  5. Berna's Avatar

    Berna said:

    Default

    you're welcome arkadaşım