Mariza- "Malmequer" translation from Portuguese to English

Thread: Mariza- "Malmequer" translation from Portuguese to English

Tags: None
  1. saraashley3 said:

    Default Mariza- "Malmequer" translation from Portuguese to English

    The music artist Mariza has a song called "Malmequer", and it is sung in Portuguese. If anyone can translate it into English I would be more than delighted. Thank You.
     
  2. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Quote Originally Posted by saraashley3 View Post
    The music artist Mariza has a song called "Malmequer", and it is sung in Portuguese. If anyone can translate it into English I would be more than delighted. Thank You.
    Mal me quer a solidão
    Loneliness loves me not
    Bem me quer a tempestade
    Rainstorm loves me
    Mal me quer a ilusão
    Ilusion loves me not
    Bem me quer a liberdade
    Freedom loves me
    Mal me quer a voz vazia
    The spiritless voice loves me not
    Bem me quer o corpo quente
    the warm body loves me
    Mal me quer a alma fria
    the cold/apathetic soul loves me not
    Bem me quer o sol nascente
    The rising sun loves me
    Mal me quer a casa escura
    The dark home loves me not
    Bem me quer o céu aberto
    The Limpid sky loves me
    Bem me quer o mar incerto
    The Dubious sea loves
    Mal me quer a terra impura
    The unpure land loves me not
    Mal me quer a solidão
    Loneliness loves me not
    Entre o fogo e a madrugada
    Between fire and early morning
    Mal me quer ou bem me quer
    Loves me or loves not
    Muito, pouco, tudo ou nada...
    much, less, all or nothing

    It may sound strange but the poet was inspired by the game "He loves me, he loves me not" where one goes taking petals of a flower to see if someone loves them or not.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém