Despina Vandi- Se xreiazomai

Thread: Despina Vandi- Se xreiazomai

Tags: None
  1. KokkinoTrantafillo said:

    Default Despina Vandi- Se xreiazomai

    Hello!
    Can somebody translate this song?






    San to vradi kai san to proi
    san to sinnefo kai ti vroxi
    san ton thanato kai ti zoi
    me alla logia sou leo diladi pos...

    Gia na iparxo ego prepei na iparxeis ki esi

    Se xreiazomai se xreiazomai
    mono esena agapao kai noiazomai
    Se xreiazomai se xreiazomai
    gia na iparxo na zo gia na ekfrazomai
    Se xreiazomai se xreiazomai
    makria sou oi stigmes xronia moiazoune
    Se xreiazomai se xreiazomai
    oloi oi dromoi se sena me vgazoune

    San to thorivo kai ti siopi
    san to souroupo kai tin avgi
    san ta xeili kai san to fili
    thelo apla na sou po diladi pos...

    Gia na iparxo ego prepei na iparxeis ki esi

    Se xreiazomai se xreiazomai
    mono esena agapao kai noiazomai
    Se xreiazomai se xreiazomai
    gia na iparxo na zo gia na ekfrazomai
    se xreiazomai se xreiazomai
    makria sou oi stigmes xronia moiazoune
    se xreiazomai se xreiazomai
    oloi oi dromoi se sena ma vgazoune

    Se xreiazomai s'exo anagki sou leo se xreiazomai
     
  2. dya said:

    Default

    This is my translation but I hope someone will corect it

    Σε χρειάζομαι
    I need you

    Σαν το βράδυ και σαν το πρωί
    Like the evening and like the morning
    σαν το σύννεφο και τη βροχή
    Like the cloud and like the rain
    σαν τον θάνατο και τη ζωή
    Like the death and the life
    με άλλα λόγια σου λέω δηλαδή πως...
    In other words I tell you that....

    Για να υπάρχω εγώ πρέπει να υπάρχεις κι εσύ
    In order for me to exist you must exist also

    Σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι
    I need you, I need you
    μόνο εσένα αγαπάω και νοιάζομαι
    Only you I love and I care about
    Σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι
    I need you, I need you
    για να υπάρχω, να ζω, για να εκφράζομαι
    in order for me toe xist, to live and to express myself
    Σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι
    I need you, I need you
    μακριά σου οι στιγμές χρόνια μοιάζουνε
    Away from you, moments seem like years
    Σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι
    I need you, I need you
    όλοι οι δρόμοι σε σένα με βγάζουνε
    All the roads take me to you

    Σαν το θόρυβο και τη σιωπή
    LIke the noise and the silence
    σαν το σούρουπο και την αυγή
    LIke the dusk and the dawn
    σαν τα χείλη και σαν το φιλί
    lIke the lips and like the kiss
    θέλω απλά να σου πω δηλαδή πως...
    I simply want to tell you that...

    Για να υπάρχω εγώ πρέπει να υπάρχεις κι εσύ
    In order for me to exist you must exist also

    Σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι
    I need you, I need you
    μόνο εσένα αγαπάω και νοιάζομαι
    Only you I love and I care about
    Σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι
    I need you, I need you
    για να υπάρχω, να ζω, για να εκφράζομαι
    in order for me toe xist, to live and to express myself
    Σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι
    I need you, I need you
    μακριά σου οι στιγμές χρόνια μοιάζουνε
    Away from you, moments seem like years
    Σε χρειάζομαι, σε χρειάζομαι
    I need you, I need you
    όλοι οι δρόμοι σε σένα με βγάζουνε
    All the roads take me to you


    Σε χρειάζομαι, σ’ έχω ανάγκη, σου λέω, σε χρειάζομαι
    I need you, I have a need for you, I need you
     
  3. BleakHeart's Avatar

    BleakHeart said:

    Default

    Good morning,

    There are hundreds of different ways a translation can be made, as well as countless ways the very same sentence can be conveyed from one language to another. If ten people try to translate the same text, is is more than certain that the result will be ten different translations...

    Other than that, your translation seems perfectly accurate, in my eyes anyway.

    Best regards,

    Alexander.
    "I have fear for nothing and I have hope for nothing, I am, therefore, free."

    Nikos Kazantzakis
     
  4. dya said:

    Default

    Καλησπέρα

    Και σ'ευχαριστώ πάρα πολύ

    I know there are many ways to translate but since I'm still learning Greek and translations are a good practice method. Feedback helps me very much, because I need a native speaker to certify that the message from my translation is the same with the message in the original lyrics

    All the best to you!