Results 1 to 8 of 8

Thread: Hemmige

  1. #1
    heritg
    Guest

    Default Hemmige

    Hoi,

    I'm looking for a translation of some of the Mani Matter songs I learned as a kid. Over the years I have forgotten some of the words as the Bern dialekt is a little different from Baselbieterdyytsch my grandparents spoke, und i bei nuur ymal do gsy.

    some are easy, z.B. dr Alpenflug, others I have more trouble remembering what the words mean, z.B. Hemmige. I can't seem to find a decent translation tool online. Änglisch, französisch, or at least schryftdütsch would be very helpful!! Many thanks!
    Last edited by heritg; 09-18-2009 at 06:55 AM. Reason: duplicated some of the words by accident

  2. #2
    Moderator Steena's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    324
    Thanked 577 Times in 473 Posts

    Hey heritg, why don't you post the lyrics of the songs maybe there's someone who can help you - or even those who know Hochdeutsch might be able if it's not too hard

    If you do not have the lyrics try to come up with exact titles.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

  3. The Following User Says Thank You to Steena For This Useful Post:

  4. #3
    heritg
    Guest

    I remember the funny part about the difference between Man and chimpanzees, but some like bhüetis, hemmige, usw. So a lyrics translation would be most welcome. Thanks!

    s'git lüt, die würden alletwäge nie
    es lied vorsinge, so win ig jitz hie
    eis singen um kei prys, nei bhüetis nei
    wil si hemmige hei
    si wäre vilicht gärn im grund gno fräch
    und dänke, das syg ires grosse päch
    und s'laschtet uf ne win e schwäre stei
    dass si hemmige hei

    i weis, das macht eim heiss, verschlat eim d'stimm
    doch dünkt eim mängisch o s'syg nüt so schlimm
    s'isch glych es glück, o we mirs gar nid wei
    das mir hemmige hei

    was unterscheidet d'mönsche vom schimpans
    s'isch nid die glatti hut, dr fählend schwanz*
    nid dass mir schlächter d'böim ufchöme, nei
    dass mir hemmige hei

    me stell sech d'manne vor, wenns anders wär
    und s'chäm es hübsches meiteli derhär
    jitz luege mir doch höchstens chly uf d'bei
    wil mir hemmige hei

    und we me gseht, was hütt dr mönschheit droht
    so gseht me würklech schwarz, nid nume rot
    und was me no cha hoffen isch alei
    dass si hemmige hei

  5. #4
    Moderator Steena's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    324
    Thanked 577 Times in 473 Posts

    s'git lüt, die würden alletwäge nie
    es lied vorsinge, so win ig jitz hie
    eis singen um kei prys, nei bhüetis nei
    wil si hemmige hei
    si wäre vilicht gärn im grund gno fräch
    und dänke, das syg ires grosse päch
    und s'laschtet uf ne win e schwäre stei
    dass si hemmige hei

    There are people who would never
    Sing a song to somebody, like I do it here now
    They would never sing, not at any price, God forbid!
    Because they feel abashed
    Basically they'd probably like to be cheeky
    And think that would be their biggest misfortune
    And it weighs on them like a heavy stone
    That they feel abashed


    i weis, das macht eim heiss, verschlat eim d'stimm
    doch dünkt eim mängisch o s'syg nüt so schlimm
    s'isch glych es glück, o we mirs gar nid wei
    das mir hemmige hei

    I know, one feels the warmth coming up, and it floors oneself
    But sometimes one also thinks that it is not that bad at all
    It is luck even if we don't want it
    That we feel abashed


    was unterscheidet d'mönsche vom schimpans
    s'isch nid die glatti hut, dr fählend schwanz*
    nid dass mir schlächter d'böim ufchöme, nei
    dass mir hemmige hei

    What seperates humans from chimps
    Is not the smooth skin, the missing tail
    Not that we climb trees worse, no
    That we feel abashed


    me stell sech d'manne vor, wenns anders wär
    und s'chäm es hübsches meiteli derhär
    jitz luege mir doch höchstens chly uf d'bei
    wil mir hemmige hei

    Image the men if it would be different
    And a beautiful girl came along
    We just look a little bit at their legs
    Because we feel abashed


    und we me gseht, was hütt dr mönschheit droht
    so gseht me würklech schwarz, nid nume rot
    und was me no cha hoffen isch alei
    dass si hemmige hei

    And if you see what's threatening mankind today
    One does really see a black card, not even a red one
    And what one can only hope so far is
    That it feels abashed
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

  6. The Following 4 Users Say Thank You to Steena For This Useful Post:
    feuersteve (09-11-2015),guxchax (11-22-2014),Layla (09-18-2009),Macbard (09-23-2009)

  7. #5
    heritg
    Guest

    Steela,

    Wow, thanks so much - now it makes sense! Abashed - no wonder, its not a word I use much in English either! You're a goddess!

  8. #6
    Moderator Steena's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    324
    Thanked 577 Times in 473 Posts

    Well it's like feeling shy, blushing ... I could very well have translated the main line as "Because we blush"
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

  9. #7
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2015
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Thumbs up Thanks

    Thanks Steena for the translation. Its such a great song.



    Quote Originally Posted by Steena View Post
    s'git lüt, die würden alletwäge nie
    es lied vorsinge, so win ig jitz hie
    eis singen um kei prys, nei bhüetis nei
    wil si hemmige hei
    si wäre vilicht gärn im grund gno fräch
    und dänke, das syg ires grosse päch
    und s'laschtet uf ne win e schwäre stei
    dass si hemmige hei

    There are people who would never
    Sing a song to somebody, like I do it here now
    They would never sing, not at any price, God forbid!
    Because they feel abashed
    Basically they'd probably like to be cheeky
    And think that would be their biggest misfortune
    And it weighs on them like a heavy stone
    That they feel abashed


    i weis, das macht eim heiss, verschlat eim d'stimm
    doch dünkt eim mängisch o s'syg nüt so schlimm
    s'isch glych es glück, o we mirs gar nid wei
    das mir hemmige hei

    I know, one feels the warmth coming up, and it floors oneself
    But sometimes one also thinks that it is not that bad at all
    It is luck even if we don't want it
    That we feel abashed


    was unterscheidet d'mönsche vom schimpans
    s'isch nid die glatti hut, dr fählend schwanz*
    nid dass mir schlächter d'böim ufchöme, nei
    dass mir hemmige hei

    What seperates humans from chimps
    Is not the smooth skin, the missing tail
    Not that we climb trees worse, no
    That we feel abashed


    me stell sech d'manne vor, wenns anders wär
    und s'chäm es hübsches meiteli derhär
    jitz luege mir doch höchstens chly uf d'bei
    wil mir hemmige hei

    Image the men if it would be different
    And a beautiful girl came along
    We just look a little bit at their legs
    Because we feel abashed


    und we me gseht, was hütt dr mönschheit droht
    so gseht me würklech schwarz, nid nume rot
    und was me no cha hoffen isch alei
    dass si hemmige hei

    And if you see what's threatening mankind today
    One does really see a black card, not even a red one
    And what one can only hope so far is
    That it feels abashed

  10. #8
    Senior Member feuersteve's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    328
    Thanked 192 Times in 170 Posts

    Wie heisst ds Lied? YouTube link, bitte?

    Aha! i ha äs gfunge



    gniess!
    Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr

    What if they gave a fire and nobody came.

Similar Threads

  1. Swiss German Translation
    By jaclinfarr in forum Swiss German lyrics translations
    Replies: 7
    Last Post: 03-08-2010, 07:30 AM

Posting Permissions