Antti Tuisku - Juuret lyrics *

Thread: Antti Tuisku - Juuret lyrics *

Tags: None
  1. PollyBG said:

    Default Antti Tuisku - Juuret lyrics *

    can someone translate the lyrics of Antti's new single Juuret (Finnish-English or better Finnish - Bulgarian)

    Pitkä hiekkatie
    Sitä pitkin kioskille
    Aina pyöräilimme rinnakkain
    Kun muutin kaupunkiin, posti kirjeitäsi kantoi
    Ne meidän ystävyyttä vannoi viikoittain
    Sä olit oikeessa, vielä juurillensa palaa vahvinkin

    Me istutettiin yhdessä puu
    Sen oksille linnut laskeutuu
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä
    Ja siitä taimesta kasvoi puu
    Se maailman tuulissa vahvistuu
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä

    Sisäpihalla leikkii jotkut uudet lapset
    Kivi, paperi ja sakset, vastakkain
    Missä mahdat olla nyt, kun et asu enää näillä seuduilla

    Me istutettiin yhdessä puu
    Sen oksille linnut laskeutuu
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä
    Ja siitä taimesta kasvoi puu
    Se maailman tuulissa vahvistuu
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä

    Multaan sä piilotit viestin
    Mä etsin ja löysin nyt paikkani maailmassa juurillaan

    Me istutettiin yhdessä puu
    Sen oksille linnut laskeutuu
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä
    Me istutettiin yhdessä puu
    Sen oksille linnut laskeutuu
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä
    Ja siitä taimesta kasvoi puu
    Se maailman tuulissa vahvistuu
    Puun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä

    Kiitos!
     
  2. Ronya^^'s Avatar

    Ronya^^ said:

    Default

    Antti Tuisku - Juuret // Roots

    Pitkä hiekkatie
    // Long dirtroad
    Sitä pitkin kioskille
    // following that to the stall
    Aina pyöräilimme rinnakkain
    // we always biked side by side
    Kun muutin kaupunkiin, posti kirjeitäsi kantoi
    // When i moved to the city, post(man) carried your letters
    Ne meidän ystävyyttä vannoi viikoittain
    // They sweared friendship every week
    Sä olit oikeessa, vielä juurillensa palaa vahvinkin
    // You were right, even the strongest one comes back to its roots

    Me istutettiin yhdessä puu
    // We planted a tree together
    Sen oksille linnut laskeutuu
    // Birds land on it's branches
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä
    // My roots, they are deep in the ground here
    Ja siitä taimesta kasvoi puu
    // And from that sapling grew a tree
    Se maailman tuulissa vahvistuu
    // It only gets stronger in world's winds
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä
    // My roots, they are deep in the ground here

    Sisäpihalla leikkii jotkut uudet lapset
    // In the inner court some new kids are playing
    Kivi, paperi ja sakset, vastakkain
    // Stone, paper and scissors, head to head
    Missä mahdat olla nyt, kun et asu enää näillä seuduilla
    // Where might you be now, when you don't live in this neighbourhood

    Me istutettiin yhdessä puu
    Sen oksille linnut laskeutuu
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä
    Ja siitä taimesta kasvoi puu
    Se maailman tuulissa vahvistuu
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä

    Multaan sä piilotit viestin
    // You hid a message to the ground
    Mä etsin ja löysin nyt paikkani maailmassa juurillaan
    // I looked for and found my place in the world on my roots

    Me istutettiin yhdessä puu
    Sen oksille linnut laskeutuu
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä
    Me istutettiin yhdessä puu
    Sen oksille linnut laskeutuu
    Mun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä
    Ja siitä taimesta kasvoi puu
    Se maailman tuulissa vahvistuu
    Puun juuret, ne ovat täällä maassa syvällä

    Hopefully good enough translation
     
  3. PollyBG said:

    Default

    Paljon kiitoksia!! Thank u very much!

    i have only one question: why is it oikeessa but not oikeAssa.I have studied Finnish (but i still can't understand a lot) and in the book it was written with A.
     
  4. Ronya^^'s Avatar

    Ronya^^ said:

    Default

    Quote Originally Posted by PollyBG View Post
    Paljon kiitoksia!! Thank u very much!

    i have only one question: why is it oikeessa but not oikeAssa.I have studied Finnish (but i still can't understand a lot) and in the book it was written with A.
    You're very welcome..

    well, oikeassa is the formal/official way to write it.. you normally say oikeessa when you speak or so.. sorry,i suck at explaining..
     
  5. lopatka's Avatar

    lopatka said:

    Default

    This song is so cool ^^ Love it hehe
    Ungir kallar, kįtir kallar, gangiš upp į gólv dansiš lystilig!
     
  6. PollyBG said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ronya^^ View Post
    You're very welcome..

    well, oikeassa is the formal/official way to write it.. you normally say oikeessa when you speak or so.. sorry,i suck at explaining..
    ahhh spoken Finnish is like other language.. u change everything there..
    thanks for explaining
     
  7. Ronya^^'s Avatar

    Ronya^^ said:

    Default

    Haha, you're so right,we do! :>
    And people in different parts of Finland speak differently too..
     
  8. AnttiTuiskuRocks said:

    Smile

    Quote Originally Posted by PollyBG View Post
    Paljon kiitoksia!! Thank u very much!

    i have only one question: why is it oikeessa but not oikeAssa.I have studied Finnish (but i still can't understand a lot) and in the book it was written with A.
    oh, can you please tell me the name of the book? I'm trying to study Finnish too ^^
     
  9. PollyBG said:

    Default

    Quote Originally Posted by AnttiTuiskuRocks View Post
    oh, can you please tell me the name of the book? I'm trying to study Finnish too ^^
    Suomea Suomeksi
    If you have more questions, please PM me
     
  10. Hizz said:

    Default

    I have to add to the conversation that probably it is said "oikeessa" in the song 'cause is it much easier to sing the particular syllable as "ee" than "ea". These kind of modifications can be found in many spoken Finnish words.

    But this was just an annotation. Keep up with studying Finnish.
    "To escape critiscism - do nothing, say nothing, be nothing."
    - Elbert Hubbard