Finnish (Savo Dialect) to English, need translation please

Thread: Finnish (Savo Dialect) to English, need translation please

Tags: None
  1. salut42 said:

    Post Finnish (Savo Dialect) to English, need translation please

    Hi, i'm new here (discovered this website with google research)

    I like a band called Verjnuarmu, with a lot of research on google, i found the translation of the band name, the album name, and the name of the songs. But unfortunatly, i didn't find the translation of the lyrics of the songs. This is why i hope to find here somebody who can translate me the songs from the Finnish Savo dialect to English.

    With google, i found only the translation of one song, just here:
    http://www.allthelyrics.com/forum/no...at-jouset.html

    I will give you the lyrics of the others songs that i'm looking for the translation. I know there is a lot of text, so, feel free to only translate one song at a time:::::

    Thanks a lot to the people(s) who will translate those songs

    ===============

    Verjnuarmu - Kurjuuvven valssi
    ( This one is now translated, Thanks!! )

    Elokuulla korjoon kuollutta vilijoo, syyssatteet alako jo kesäkuulla
    Kotväkj´ itköö pirtissä hilijoo, taetaa talavella näläkä tulla
    On mutasta velliä pellot täännä ja työhevosen valjaattii poekki
    Et vittu sitä paskoo millään kiännä, taetaa tuoni korjata kaekki

    Vuojenajat hilijoo tulloo, elämänlanka haarastuu
    Taejjan perkele tarttuva pulloon, ku jokkaenen meistä saerastuu
    Sato mänj´ pilalle ruuattii loppuu, toevos jo vaehteluva viärälle siälle
    Nuapurit kuolj’ isorokkoon, joettii tuluvii pellon piälle

    Ensjlumi tulloo hiutaleet puttoo, kaanistaa hetkeks kuollutta muata
    Kuolema leijaellen seittejään kuttoo, eikö tuo lie kohta haotaan suata
    Pakkanen purroo hirret jiähän, ku leivinuuni halakes eilen
    Vittu tuas ottaa jouluna piähän, kylymä pirtti tuo pahan mielen

    ===============

    Verjnuarnu - Vihankylyväjä
    ( This one is now translated, Thanks!! )

    Polttaa kaskee liekillä kuolon
    Kyntää sen tahissa orjakuoron
    Kylyvää kalama kaahun tuhkoo
    Muahan karruun luuta ja rustoo

    Raeskas tuas muata rivolla terällä, suatto sen tiineeks kurjaen verellä
    Kynti tuas routoo kouralla lihan, kynnellä kalaman kynnellä vihan

    Sirpillä sattoo vaenajaen niitti
    Repi aaki arvet ja verellä siitti
    Sattoo keräs kalamaen lihan
    Nostatti ilimoelle ikkuisen vihan

    ===============

    Verjnuarmu - Noetavaeno
    ( This one is now translated, Thanks!! )

    Yösyvän tulloo, out kaanis ku öenen viita
    Kuunsirppi kulukoo, aukoo taevaan ikkunoeta
    Epäpyhänä sinuva pittäävät, uhmoot jumaloo ja puavin yksinvaltoo

    Päevänä jona peon merkin heijän otassaan näin
    Hyö kiänti viisjkannan viärinpäen
    Päevänä jona kunnijan naenen noejan maeneen sae
    Niin pirut piispoja sakastissa persiiseen nae

    Noetavaeno

    Liekit nousoo, tulj´ja tuska puhistaa
    Kuoloo vanahat opit, piäsöö kirkko peloestaan
    Vatikaanin lahtooja pirun kyrpä suussa, ee just nyt voe huastella

    ===============

    Verjnuarmu - Jäläkeläenen
    ( This one is now translated, Thanks!! )

    Halus oman poejan, ruhtinaan uuven tulevan
    Työsä jatkajan, soturin ja voettajan
    Siitti jäläkeläesen, sikijön pahan ja ruman
    Luavasta poeka nousj´, uumasta tulen kuuman

    Tärisj´ mua, lohkesj´ kalliot suuret
    Haehtuvat veet, nousj´ kuolon tuulet
    Alako tuho, suapu piällikkö uusj´
    Repesj´ korvat, sarvipiä ku huusj´

    Matkasj´ sarvipiä kohti ommoo valtakuntoo
    Lahtasj´alamaeset, ee ollu ommootuntoo
    Tappo ykstellen, viänti niskat katki
    Piät mukanasa vei ja veret muasta latki

    ===============

    Verjnuarmu - Tuljmyrskyt
    ( This one is now translated, Thanks!! )

    On alakana sota immeisten ja koettana päevä viiminen
    Tuho tulloo uamunkoetossa, joku paeno nappija punasta
    Enkelj´ tuhon siipesä levittää, mustat varjot muata viistää
    Rankasoo kurjoo luopijoo, ihmiskuntoo tuhon tuojoo

    Tuljmyrskyt muata rienoo
    Hävittää ilimaan koko tienoon
    Tuljmyrskyt muata rienoo
    Tuassiisa on helevetin hienoo

    Sienjpilivet näkkyy taevaalla, joko alakaa nahaka kuoriutuva
    Tuljmyrskyt polttaa muaäetijä, vittu alakaa loppu olla lähellä
    Kuumat liekit muata nuoloo, kaekki elävä kuoloo
    Ee ou toevoa elämästä, ku tukkakii jo lähti piästä

    ===============

    Verjnuarmu - Itkuvirsj'
    ( This one is now translated, Thanks!! )

    Käy viha vastaan rakkaavven hyvvee tahtoo
    Se tahtomattaan kaeken lahtoo
    Se laatturin Tuonelan tuas matkaan laettaa
    Se elämän ja kuoleman yhteen naettaa

    Ilimoelle kajahtaa itkuvirsj´ ja verreen peittyy rannat
    Kalaman viisuva veisataan, se kaavvas tiältä kantaa
    Synkän sävelen tahissa lippuu joen vesillä laatta
    Rannoella kylän väkj´ kuorossa kirroo elon raskaatta

    Peleko se sokasoo rohkeennii mielen
    Viha verellä tahmoo kuivunneen kielen
    Ja tuas on matkalla Tuonelan laatta
    Parantammaan immeisten saeraatta

    Ee sielu sua raahoo koskaan, ee ikkään
    Ee raakkoo ikkään raahota mikkään
    On mullassa tomumaja maenen vaenen
    Surkeen immeisen aenokaenen

    ===============

    Vernuarmu - Kuuvven sylen syvvyyvessä
    ( This one is now translated, Thanks!! )

    Joukko synkkä taettaa matkoo kohti haatapaekkoo
    Neljä ukkoo arkkua ruahoo, kantaa tuakkoo paenavoo
    Ruoho jalakaen alla lakkoo, ku murhemielj´ juuret talloo
    Suapuu väki haavvan iäreen, on liejumuata jo puoljsiäreen

    Kuuvven sylen syvvyyvessä, mullan alla pimmeyvessä
    Tänne minut paeskattiin, arkku kiinni naalattiin
    Kuuvven sylen syvvyyvessä, verj´ pakenoo jo syvämmestä
    Alla synkän mustan taevaan maot reikijä arkkuun kaevaa

    Arkku muahan lasketaan ja lehet kuolleet lakastaan
    Kansj´ kiinni naalataan ja lukko vahva lukitaan
    Loppuu elo muanpiällinen, taeval lyhyt ja kivinen
    Paenuu ukko tyhjyteen, vittu kuuvven sylen syvvyyteen

    Roovan alla muan syli lämmin on
    Kuuvven sylen syvvyyvessä

    ===============

    Verjnuarmu - Kalaman kalapee
    ( This one is now translated, Thanks!! )

    On kalaman kalapee ukko tuo
    Joka katseellaan kuolemata luo
    Tiijjä häntä,mikä tuo oes
    Vuan en halluu se lähtevän pois

    Silimät tuimat on, pimmeessä hohtaa
    Ja sielullansa mieliä johtaa

    Sikijääkö tuo itestään Perkeleestä
    Kuppanen ukko kalaman kalapee
    Kuolemata levittellöö, Vanaha Vihtahoosu
    Nyt on alakanu haavvasta nousu

    Helevetin armeijja muasta tulloo
    Pahhuutta ihmisten päehin sulloo
    Ei voes ruakuutta tuota uskoo
    Vittu, tämä on yhtä tuskoo

    Piät ja käjet puttoilloo
    Ja kaekki ihmiset rukkoiloo
    On se melekosta tuo pimmeitten enkelten touhu
    Mustat syvämmet ja silimissä palava roehu

    ===============

    Verjnuarmu - Kärähtäny kylä
    ( This one is now translated, Thanks!! )

    Uamun harmoossa usvassa ku taevaalta tulj’ mustoo vettä
    Kylä makas tuhkan seassa, ei olluna elossa kettää
    On sotajookot jo poestuna ja rannassa vuan tervavene
    Pappi käjet ristissä noetuu ”on se nyt vuan perkele”

    On taesto verinen luantuna ja kylän immeiset kuatuna
    Ei kuulu iänj´ sotarumpujen ei soe laalu kaanis lintujen
    Raaniot tuhkassa seisoo kalaman käry haesoo
    Verj’ peittää routasen muan ja uutta elloo oottoo sua

    Viitakemies kuakin selässä istuu, kahtoo kylän raanioeta
    Tuijottaa alas tyhjyyteen, kaekki näättää vitun aatiolta
    Pappi mannaa elämän helevettiin, kirroo suuren herran
    Pyytää lohtuva piäpirulta tämän yhen ja aenoon kerran

    Kirroon sinnuu luojoo, ku kiusoot minnuu ruojoo
    Tuska valtoo syvämmen ku kuolo korjoo sattoo
    Verj’ täättää muan kaekki elävä kattoo
    Last edited by salut42; 11-20-2009 at 03:53 AM.
     
  2. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Kuuvven sylen syvvyyvessä - Six Feet Under

    A dark group walks along towards a place of burial
    Four men dragging the coffin, carrying a heavy burden
    Grass beneath feet lodge when grief-stricken minds trample the roots
    People arrive by the tomb, the mud reaches up to knees

    Six feet under, beneath the soil in the darkness,
    Here they threw me, nailed up the coffin
    Six feet under, the blood drains from the heart
    Under the dark black sky, worms are digging holes in to the casket

    They lay the coffin on the ground and sweep off the dead leaves
    They nail up the coffin and the strong padlock is locked
    So ends life above, a journey short and rocky
    Old man sinks into the void, six ****ing feet under

    Under the frost the bosom of ground is warm
    Six feet under

    _____

    Translation by: Mikko Pöntinen

    A bit of explanation by Viitakemies: Syli (fathom in english) is an old measure which is 1,80 meters or about the height of man, or the distance between fingertips when arms are spread wide open. So the song should be translated 36 feet under or 6 fathom under, instead of six feet under. Syli also means a lap, or bosom as in "muan syli lämmin on" = the bosom of the ground is warm.
    It's funnier in Enochian
     
  3. salut42 said:

    Default

    Thank you!! It is greatly appreciated
     
  4. Ronya^^'s Avatar

    Ronya^^ said:

    Default

    I hope i get this correct, trying my best

    Verjnuarmu - Kurjuuvven valssi // the waltz of misery

    Elokuulla korjoon kuollutta vilijoo, syyssatteet alako jo kesäkuulla
    // i harvest dead grain in AUgust, fall rains already started in June
    Kotväkj´ itköö pirtissä hilijoo, taetaa talavella näläkä tulla
    // Family cries in the house silently, they might get hungry in the winter
    On mutasta velliä pellot täännä ja työhevosen valjaattii poekki
    // Fields are filled with mud and work horse's harness are broken
    Et vittu sitä paskoo millään kiännä, taetaa tuoni korjata kaekki
    // So that f*cking sh*t won't be turned with anything, death might take everything

    Vuojenajat hilijoo tulloo, elämänlanka haarastuu
    // Seasons come slowly, the string of life gets more fragile
    Taejjan perkele tarttuva pulloon, ku jokkaenen meistä saerastuu
    // Damn, i might take the bottle, when everyone of us gets sick
    Sato mänj´ pilalle ruuattii loppuu, toevos jo vaehteluva viärälle siälle
    // The crop is ruined, food seaces, you'd hope for a change there
    Nuapurit kuolj’ isorokkoon, joettii tuluvii pellon piälle
    // Neighbours died in smallpox , rivers flood on the fields

    Ensjlumi tulloo hiutaleet puttoo, kaanistaa hetkeks kuollutta muata
    // The first snow comes, snow flakes drop, makes the dead ground more beautiful for a moment
    Kuolema leijaellen seittejään kuttoo, eikö tuo lie kohta haotaan suata
    // Death weaves web as it's floating, i guess it'll take us to grave soon
    Pakkanen purroo hirret jiähän, ku leivinuuni halakes eilen
    // Frost bites the logs to ice, when the baking oven cracked yesterday
    Vittu tuas ottaa jouluna piähän, kylymä pirtti tuo pahan mielen
    // F*ck, i'll be pissed off in Christmas again, cold house brings bad mood

    Hmm..
    Last edited by Ronya^^; 11-08-2009 at 03:25 AM.
     
  5. salut42 said:

    Default

    Thank you it is greatly appreciated
     
  6. VichoAsd's Avatar

    VichoAsd said:

    Default

    I really appreciate too this translated lyrics, thank you and hope you translate some more (Itkuvirsj', Tuljmyrskyt)
    Greets from Chile, South America!
     
  7. Ronya^^'s Avatar

    Ronya^^ said:

    Default

    Hope this will make even some sense..

    Verjnuarnu - Vihankylyväjä // Anger sower (rough translation; a person who spreads anger where ever he/she goes,basically..)

    Polttaa kaskee liekillä kuolon
    // Burns the (burn-beaten) land with the flame of death
    Kyntää sen tahissa orjakuoron
    // Ploughs it in time of the slave choir
    Kylyvää kalama kaahun tuhkoo
    // Death sows the ash of fear
    Muahan karruun luuta ja rustoo
    // In the bare land bone and gristle

    Raeskas tuas muata rivolla terällä, suatto sen tiineeks kurjaen verellä
    // Raped the land again with vulgar blade, made it pregnant with blood of dismaled
    Kynti tuas routoo kouralla lihan, kynnellä kalaman kynnellä vihan
    // Ploughed the frost with the hand of flesh again, with the nail of death, the nail of anger

    Sirpillä sattoo vaenajaen niitti
    // cut the crops of decedents with a scythe
    Repi aaki arvet ja verellä siitti
    // Teared the scars open and conceived with blood
    Sattoo keräs kalamaen lihan
    // gathered the crops of death's flesh
    Nostatti ilimoelle ikkuisen vihan
    // Brought up a eternal anger to the air

    Okay,i'm not sure if it makes much sense,but tried my best..
     
  8. Ronya^^'s Avatar

    Ronya^^ said:

    Default

    Verjnuarmu - Kalaman kalapee // Pale as death

    On kalaman kalapee ukko tuo
    // That man is pale as death
    Joka katseellaan kuolemata luo
    // That makes death with his glance
    Tiijjä häntä,mikä tuo oes
    // Who knows, what that would be
    Vuan en halluu se lähtevän pois
    // But i don't want it to go away

    Silimät tuimat on, pimmeessä hohtaa
    // Eyes are grim, glows in the dark
    Ja sielullansa mieliä johtaa
    // And with his soul, leads the minds

    Sikijääkö tuo itestään Perkeleestä
    // is that born from 'devil' itself
    Kuppanen ukko kalaman kalapee
    // that man as pale as death with a pox
    Kuolemata levittellöö, Vanaha Vihtahoosu
    // spreads death, Old Incapable Man
    Nyt on alakanu haavvasta nousu
    // now the rise out of the grave has started

    Helevetin armeijja muasta tulloo
    // The Hell's army comes from the land
    Pahhuutta ihmisten päehin sulloo
    // crams evilness to peoples' heads
    Ei voes ruakuutta tuota uskoo
    // You couldn't believe that brutality
    Vittu, tämä on yhtä tuskoo
    // f*uck, this all pain

    Piät ja käjet puttoilloo
    // Heads and hands fall
    Ja kaekki ihmiset rukkoiloo
    // and all people pray
    On se melekosta tuo pimmeitten enkelten touhu
    // The dark angels doings are quite a show
    Mustat syvämmet ja silimissä palava roehu
    // Black hearts and burning flame in eyes

    Yups.
     
  9. Savonian said:

    Default Itkuvirsj'

    I translated Itkuvirsj' at another thread:
    http://www.allthelyrics.com/forum/no...tml#post662474
     
  10. Savonian said:

    Default Kärähtäny kylä

    Kärähtäny kylä
    Burnt down village


    Uamun harmoossa usvassa ku taevaalta tulj’ mustoo vettä
    Under a gray morning mist in pouring black rain
    Kylä makas tuhkan seassa, ei olluna elossa kettää
    A village lied in ashes, with not a soul alive
    On sotajookot jo poestuna ja rannassa vuan tervavene
    The armies already gone, only a rowboat perched on the shore
    Pappi käjet ristissä noetuu ”on se nyt vuan perkele”
    With his hands crossed a priest blasphemes “to hell with all this”

    On taesto verinen luantuna ja kylän immeiset kuatuna
    The bloody battle has ceased and the denizens have fallen
    Ei kuulu iänj´ sotarumpujen, ei soe laalu kaanis lintujen
    No war drums are heard nor fair bird songs anymore
    Raaniot tuhkassa seisoo, kalaman käry haesoo
    The ruins lie in ash, the stench of death around
    Verj’ peittää routasen muan ja uutta elloo oottoo sua
    The frosted ground cloaked in blood and renewed life is a hope in vain

    Viitakemies kuakin selässä istuu, kahtoo kylän raanioeta
    The Grim Reaper seated on his steed, beholding the village debris
    Tuijottaa alas tyhjyyteen, kaekki näättää vitun aatiolta
    Inspecting the void below, the view is of damned desolation
    Pappi mannaa elämän helevettiin, kirroo suuren herran
    The priest curses all life to hell, denouncing the Lord Almighty
    Pyytää lohtuva piäpirulta tämän yhen ja aenoon kerran
    Begs the archdemon for solace just on this one and only occasion

    Kirroon sinnuu luojoo, ku kiusoot minnuu ruojoo
    I hereby curse you Creator, since hapless me you torment thus
    Tuska valtoo syvämmen ku kuolo korjoo sattoo
    Grief overcomes my heart as death is reaping its harvest
    Verj’ täättää muan, kaekki elävä kattoo
    Blood will fill this world, all things alive will be lost
     
  11. salut42 said:

    Default

    Thanks you Ronya^^ and Savonian

    The translations are greatly appreciated

    The three last that still need translation are:
    - Verjnuarmu - Noetavaeno
    - Verjnuarmu - Jäläkeläenen
    - Verjnuarmu - Tuljmyrskyt

    It's really great

    Thanks again!!
     
  12. Savonian said:

    Default

    Quote Originally Posted by salut42 View Post
    The three last that still need translation are:
    - Verjnuarmu - Noetavaeno
    - Verjnuarmu - Jäläkeläenen
    - Verjnuarmu - Tuljmyrskyt
    I'll see what I can come up with on those remaining three.
     
  13. Savonian said:

    Default Noetavaeno

    Criticism of the unethical means the church sometimes used to conquer ground from the old beliefs.


    Noetavaeno
    The hunt for witches


    Yösyvän tulloo, out kaanis ku öenen viita
    Midnight draws near, you’re gorgeous like nocturnal thicket
    Kuunsirppi kulukoo, aukoo taevaan ikkunoeta
    Moon crescent on it’s way, opens up windows of heaven
    Epäpyhänä, sinuva pittäävät, uhmoot jumaloo ja puavin yksinvaltoo
    As unholy, they regard you, in defying God and the Pope’s tyranny

    Päevänä jona peon merkin heijän otassaan näin
    On the day I saw the mark of the Beast on their foreheads
    hyö kiänti viisjkannan viärinpäen
    they turned the pentagram upside down
    Päevänä jona kunnijan naenen noejan maeneen sae
    On that day when a virtuous lady was accused of witchery
    niin pirut piispoja sakastissa persiiseen nae
    the demons were busy sodomizing bishops in the sacristy

    Noetavaeno
    The hunt for witches

    Liekit nousoo, tulj´ja tuska puhistaa
    Flames are arising, cleansing fire and agony
    Kuoloo vanahat opit, piäsöö kirkko peloestaan
    Beliefs of old are dying, the church freed from its anxiety
    Vatikaanin lahtooja, pirun kyrpä suussa, ee just nyt voe huastella
    The Vaticanese butcher, with Devil’s dick in his mouth, isn’t able right now to comment on this
    Last edited by Savonian; 11-16-2009 at 04:13 PM.
     
  14. Savonian said:

    Default Jäläkeläenen

    Jäläkeläenen
    The Descendant


    Halus oman poejan, ruhtinaan uuven tulevan
    Wished for an own son, a young prince to come forth
    Työsä jatkajan, soturin ja voettajan
    Successor of his work, a warrior and conqueror

    Siitti jäläkeläesen, sikijön pahan ja ruman
    Bred a descendant, a spawn ugly and immoral
    Luavasta poeka nousj´, uumasta tulen kuuman
    From depths of lava son emerged, from fiery bosom infernal

    Tärisj´ mua, lohkesj´ kalliot suuret
    The ground tremored, colossal rocks were parted
    Haehtuvat veet, nousj´ kuolon tuulet
    Waters boiled dry, lethal storm winds blasted
    Alako tuho, suapu piällikkö uusj´
    Destruction began, the brand new chief came about
    Repesj´ korvat, sarvipiä ku huusj´
    Ear drums split, as horned one gave a shout

    Matkasj´ sarvipiä kohti ommoo valtakuntoo
    The horned one then set out towards his own kingdom
    Lahtasj´alamaeset, ee ollu ommootuntoo
    Slaughtered his new subjects, not bothered by a conscience
    Tappo ykstellen, viänti niskat katki
    Killed them one by one, wrung their necks broken
    Piät mukanasa vei ja veret muasta latki
    Licked blood off the ground and with him the heads were taken
     
  15. salut42 said:

    Default

    Thanks Savonian !
    It is still greatly appreciated

    It is really great, there is only one left ( Tuljmyrskyt )
     
  16. Savonian said:

    Default Tuljmyrskyt

    Unlike the bands' other songs, this one deals with quite modern themes.


    Tuljmyrskyt
    The Firestorms


    On alakana sota immeisten ja koettana päevä viiminen
    The war of men is under way and it’s the dawn of the final day
    Tuho tulloo uamunkoetossa, joku paeno nappija punasta
    The daybreak will bring destruction, someone must have pushed the red button
    Enkelj´ tuhon siipesä levittää, mustat varjot muata viistää
    The angel of death is spreading her wings, black shadows sweep the ground
    Rankasoo kurjoo luopijoo, ihmiskuntoo tuhon tuojoo
    She’ll punish the treacherous scum, mankind: the bringer of doom

    Tuljmyrskyt muata rienoo
    The firestorms desecrate the ground
    Hävittää ilimaan koko tienoon
    Blowing up in smoke everything around
    Tuljmyrskyt muata rienoo
    Firestorms violate the terrain
    Tuassiisa on helevetin hienoo
    We’re having hell of a time again

    Sienjpilivet näkkyy taevaalla, joko alakaa nahaka kuoriutuva
    Mushroom clouds seen in the sky, is the skin starting to peel off yet
    Tuljmyrskyt polttaa muaäetijä, vittu alakaa loppu olla lähellä
    Firestorms are scorching the mother earth, the end is drawing fucking near
    Kuumat liekit muata nuoloo, kaekki elävä kuoloo
    The terrain’s licked by a blazing fire, everything alive will expire
    Ee ou toevoa elämästä, ku tukkakii jo lähti piästä
    All hope of life is now dead, as even hair burned off the head
     
  17. salut42 said:

    Default

    Many Thanks to you Savonian

    Now, all the songs are translated !

    Your help has been greatly helpful

    Thanks again!!