Hunde - TH

Thread: Hunde - TH

Tags: None
  1. Kaulitz_girl_483's Avatar

    Kaulitz_girl_483 said:

    Default Hunde - TH

    well here's the correct lyrics, so could someone translate it again?

    Hunde

    Wir werden euch nie mehr gehören
    Wir werden nie mehr auf euch schwören
    Wir schlucken keine Lügen mehr
    Nie mehr

    Eure Wahrheit wollen wir nicht
    Eure Masken
    unser Gesicht
    Unsere Augen brauchen Licht
    Viel mehr Licht

    Lass die hunde los – Ich warn dich
    Lass die hunde los – Folg uns nicht

    Lasst die hunde los
    Wir wissen den weg
    Ham träume die ihr nicht versteht
    Lasst los
    Bevor was passiert
    Unter euch ersticken wir
    Lass die hunde los
    Lass die hunde los
    Lass die hunde los
    Lass uns frei
    Lass uns frei

    Wir riechen blut
    Und lieben wild
    Wir beissen jeden der uns quält
    Der mond ist unser spiegelbild
    Heute nacht

    Jagt uns
    Folgt uns
    In den Vollmond
    Jagt uns (lass uns los)
    Folgt uns (lass uns endlich los)
    In den Vollmond (lass uns frei)
    Folgt uns (lass uns los)
    Jagt uns (lass uns endlich los)
    In den Abgrund (lass uns frei)
    Lass uns los
    Lass uns endlich los
    Lass uns los
    Lass uns Frei
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. Kaulitz_girl_483's Avatar

    Kaulitz_girl_483 said:

    Default

    "schwören" is not "to swear"¿?¿?¿?
     
  4. Jänis's Avatar

    Jänis said:

    Default

    As far as I know, schwören is the translation for swear.
    The text should be:

    Dogs

    We will never belong to you
    We will never swear by you
    We won’t swallow your lies anymore
    Never more

    We don’t want your truth
    Your masks- our face
    Our Eyes need light
    Much more light

    Let the dogs out - I warn you
    Let the dogs out - Don’t follow us

    Let the dogs out
    We know the way
    Do have dreams you won’t understand
    Let go
    Before something happens
    We suffocate under you
    Let the dogs out
    Let the dogs out
    Let the dogs out
    Let us free
    Let us free

    We smell blood and love wild
    We bite everyone who grind us down
    The moon is our reflection
    Tonight

    Hunt us (Let us go)
    Follow us (Finally let us go)
    Into the fullmoon (Let us go)
    Follow us (Let us go)
    Hunt us (Finally let us go)
    Into the abyss (Let us go)

    Let us go
    Finally let us go
    Let us go

    I hope it helps you^^
    Last edited by Jänis; 10-27-2009 at 05:10 PM.
     
  5. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    "auf etwas schwören" is indead "to swear by" (not at, since it is not to curse), or to favor something.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  6. Jänis's Avatar

    Jänis said:

    Default

    Oh ok^^ I corrected my mistake^^
     
  7. Kaulitz_girl_483's Avatar

    Kaulitz_girl_483 said:

    Default

    huh?? I don’t understand
    “Wir werden nie mehr auf euch schwören”
    What could be the best translation?
    We will never again listen to you
    or
    We will never swear by you
    ¿?
    It sounds weird “we will never swear by u” xD, but i guess its the correct one =)
    I thought it was something like “we will never trust you”
    Cos in the dictionary says: schwören = auf jemanden oder etwas vertrauen, bauen, jemanden oder etwas Glauben schenken
     
  8. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    For me "auf jemanden schwören" means that you trust someone when he or she says something, that you value their opinion, that you would do what they say and so on and so on. That's why I took "listen to you" as a translation. The other one (swear by you) is more of a literal way to put it
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  9. gv said:

    Default

    yes, 'auf jemanden/etwas schwören' means to rely on someone/sth ;to trust someone ; to concede great importance to someone/sth.
    Last edited by gv; 10-30-2009 at 07:18 PM.