Element of Crime - Michaela sagt

Thread: Element of Crime - Michaela sagt

Tags: None
  1. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default Element of Crime - Michaela sagt

    Hello
    Posted for corrections Thanks Steena
    To listen http://www.youtube.com/watch?v=IfRNxX5NxuY
    I found this extremely difficult and since I listened to the song while translating, it is burned into my brain since it took me so long to finish

    Element of Crime - Michaela sagt


    Michaela sagt, sie glaubt, daß kein Mann sie richtig liebt
    Und die es doch tun, sind zu weich, und das gibt dann nicht viel her
    Es ist auch so schon schwer genug, jeden Morgen aufzustehn
    Und vor der ersten Zigarette will Michaela keinen sehn

    Michaela says, she believes that no man really loves her
    and those who do, are too soft, that doesn't do much for her
    It is also already hard enough each morning to rise
    and before the first cigarette Michaela wants to see no one.


    Michaela sagt, die meisten Männer sind Schwachmaten
    Und am Ende wollen alle immer irgendwas von ihr
    Sie hilft ja gerne, wo sie kann, doch irgendwann ist's auch mal gut
    Michaela sagt, man muß wissen, was man tut

    Michaela says, that most men are weakbrained
    and in the end everyone always wants something from her
    She helps gladly where she can, but eventually enough is enough
    Michaela says, you have to know what you do



    Michaela sagt, egal, was man nimmt, Hauptsache viel
    Und wenn schon endlich mal was los ist, immer mitten ins Gewühl
    Halbe Sachen, die erregen höchstens Michaelas Zorn
    Michaela sagt, Erregen gibt's heutzutage nur ganz vorn

    Michaela says, no matter what you take on the main thing is that it is much
    and when finally something happens, always be in the middle of it
    Half-measures, they arouse Michaela's anger at best
    Michaela says, there is excitement now a days only in the forefront



    Michaela sagt, sie kann Sonntage nicht leide
    denn da treiben alle Leute so wie Quallen durch den Tag
    und wass sie gar nicht mag, sind Läden, die für sie geschlossen sind
    Michaela sagt, sie will mal irgendwann ein Kind

    Michaela says, she cannot suffer/stand Sundays
    because there all the people drift about just like jellyfish throughout the day
    and what she doesn’t like at all are shops that are closed for her
    Michaela says, she wants to eventually have a child



    Michaela sagt, von Dauer ist heute sowieso nichts mehr
    und ob sich irgend etwas lohnt, weiß man auch erst hinterher
    Von großen Plänen für die Zukunft will Michaela nichts mehr hörn
    Morgen früh ist ihr egal, doch heute Abend kommt sie gern

    Michaela says, today nothing is in any case permanent anymore
    and whether something is worth anything, one knows only afterward
    Of great plans for the future Michaela wants to hear nothing more
    Tomorrow is the same to her, but this evening she comes gladly



    Michaela sagt, sie liebt uns alle furchtbar
    Und wir geben gern zurück, daß es uns genauso geht
    Wo immer Michaela steht, da ist stets die Überzahl
    Michaela lacht, und Michaela sagt: Egal

    Michaela says, she loves us all terribly/a lot
    and we gladly reply, that we feel the same
    Wherever Michaela stands, there is always the majority
    Michaela laughs and says: Whatever!
    Last edited by Macbard; 11-03-2009 at 06:58 PM. Reason: corrections
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Und die es doch tun, sind zu weich, und das gibt dann nicht viel her
    and those who do, are too soft, and they do not give away much

    ... and that doesn't give her much/that doesn' affect her much

    Und vor der ersten Zigarette will Michaela keinen sehn
    and before the first cigarette (they) do not want to see Michaela.

    -> the other way around, Michaela wants to see none!

    Sie hilft ja gerne, wo sie kann, doch irgendwann ist's auch mal gut
    She helps gladly where she can, but eventually it is good times, right?

    -> at the end of the line I'd just put "it is enough" "es ist auch mal gut" means something like that

    Michaela sagt, egal, was man nimmt, Hauptsache viel
    Michaela says, it makes no difference what one respects, what matters most

    -> why did you make this so complicated? "Michaela says, no matter what you take the main thing is that it is much"

    Und wenn schon endlich mal was los ist, immer mitten ins Gewühl
    and when finally something is lost, it’s always in the midst of the throng

    -> los is not "lost" "etwas los sein" means that something is happening (second meaning: getting rid of something), the second part of the line then means that she's always in the middle of the things that happen

    Halbe Sachen, die erregen höchstens Michaelas Zorn
    Half-measures, which arouse to the utmost Michaela’s anger

    ... they only arouse Michaela's anger/they arouse Michaela's anger at best
    What you translated would be "die erregen Michaelas höchsten Zorn"

    und wass sie gar nicht mag, sind Läden, die für sie geschlossen sind
    and what she doesn’t like at all are shops that are closed for her


    Morgen früh ist ihr egal, doch heute Abend kommt sie gern
    Tomorrow is the same to her, but this evening she comes gladly
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hi Steena


    What can I say? I don't know why, but I had a hard time picking up what the lyrics were laying down. I had a feeling that with the corrections for this song I would learn much. Vielen vielen vielen Dank für deine Hilfe. I tweaked some of your suggestions to make them sound more right to me, I hope they are still in line with what you were conveying to me.
    Last edited by Macbard; 11-03-2009 at 07:02 PM. Reason: additions
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.