Alina Sorescu - In fata ta

Thread: Alina Sorescu - In fata ta

Tags: None
  1. Katina's Avatar

    Katina said:

    Default Alina Sorescu - In fata ta

    This is my feeble attempt trying to translate. can someone correct all my mistakes, i know there's HEAPS but I tried my best. i know very little ro

    In fata ta
    In front of you



    Cat de mult as vrea,
    How much I want
    Nu ma pot opri, nu ma pot stapani
    I can't stop, I can't hold back
    Sa te privesc dar tu nu stii
    To look at you? but I don't know
    In fiecare zi...
    Every day...
    Esti primul baiat ce m-a fermecat
    You're the first man to enchant me
    Si nu stiu ce pot sa fac
    And I don't know what to do
    N-am curaj sa-ti spun cat de mult te plac
    I don't have the courage to tell you how much I like you

    M-am hotarat, vreau sa-ti spun acum ca te plac
    I'm determined?, I want to tell you now that I like you
    I'm... I want to tell you now that I like you
    Dar stau in fata ta si iar m-am bocat
    But I sit in front of you and I...

    In fata ta imi bate tare inima
    In front of you my heart beats hard
    Privirea ta ma face sa rosesc
    Your look makes me blush
    In fata ta imi bate tare inima
    In front of you my heart beats hard
    Si n-am curaj sa-ti spun ca te iubesc
    And I don't have the courage to tell you that I love you

    Tu m-ai fermecat cu adevarat
    You.... ....
    Nu stiu cum s-a intamplat
    I don';t know how this happened
    Privirea ta m-a fascinat
    Your look fascinates me
    Ma gandesc mereu ce e cu mine
    I always think...with me
    Vreau sa-ti vorbesc si vin incet spre tine
    I want to talk to you and I come to you slowly

    In fata ta, imi bate tare inima, imi bate tare inima
    In front of you, my heart beats hard, my heart beats hard
    Si n-am curaj sa-ti spun
    And I don;t have to courage to tell you
    N-am curaj sa-ti spun ca te iubesc
    I don;t have the courage to tell you that I love you
    I don't have the courage to say I love you
     
  2. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Very few corrections! I'm not a native speaker, but I think you've done a great job!

    In fata ta
    In front of you

    Cat de mult as vrea,
    How much I want
    Nu ma pot opri, nu ma pot stapani
    I can't stop, I can't hold back
    Sa te privesc dar tu nu stii
    (From) Looking at you but you don't know
    In fiecare zi...
    Every day...
    Esti primul baiat ce m-a fermecat
    You're the first man/boy to enchant me
    Si nu stiu ce pot sa fac
    And I don't know what I can do
    N-am curaj sa-ti spun cat de mult te plac
    I don't have the courage to tell you how much I like you

    M-am hotarat, vreau sa-ti spun acum ca te plac
    I'm decided, I want to tell you now that I like you
    Dar stau in fata ta si iar m-am bocat (could be a typo for bocit)
    But I sit in front of you and once again I've lamented

    In fata ta imi bate tare inima
    In front of you my heart beats hard
    Privirea ta ma face sa rosesc
    Your look makes me blush
    In fata ta imi bate tare inima
    In front of you my heart beats hard
    Si n-am curaj sa-ti spun ca te iubesc
    And I don't have the courage to tell you that I love you

    Tu m-ai fermecat cu adevarat
    You truly bewitched me
    Nu stiu cum s-a intamplat
    I don';t know how this happened
    Privirea ta m-a fascinat
    Your look fascinated me
    Ma gandesc mereu ce e cu mine
    I always think what's (wrong) with me
    Vreau sa-ti vorbesc si vin incet spre tine
    I want to talk to you and I come toward you slowly

    In fata ta, imi bate tare inima, imi bate tare inima
    In front of you, my heart beats hard, my heart beats hard
    Si n-am curaj sa-ti spun
    And I don;t have to courage to tell you
    N-am curaj sa-ti spun ca te iubesc
    I don;t have the courage to tell you that I love you
    I don't have the courage to say I love you
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
     
  3. Lady_A said:

    Default

    Quote Originally Posted by DeBaires View Post
    Dar stau in fata ta si iar m-am bocat (could be a typo for bocit)
    But I sit in front of you and once again I've lamented
    Actually it's a typo for "blocat"...

    So the translation would be:

    "But I sit in front of you and once again I can't say a word."