(*) Antonio Orozco - Se Deja Llevar (translation pls)

Thread: (*) Antonio Orozco - Se Deja Llevar (translation pls)

Tags: None
  1. wertyusa said:

    Default (*) Antonio Orozco - Se Deja Llevar (translation pls)

    Hello!
    I would be happy if there is someone who can translate that song in English.I've tried with google translate, but it doesn't works, I can't understand =[

    Antonio Orozco - Se Deja Llevar

    Se deja llevar, se deja llevar una vez mas

    pasan los días y todo el silencio que robe
    lo dejo enterrado
    de testigo la tinta y el blanco papel,
    suman los días, suman, suman
    y vuelve a restar
    mientras que lo encuentro
    me dejo llevar


    si el destino no me deja descansar
    por no conocerme
    me confunde esa mente que suelen dañar
    me pierde el sexo turbulento
    me pierde el son del son
    son de cuando llegas
    son de cuando voy
    son de tu cadencia
    son de como son

    cuando las horas se confunden al compás
    que marca el dinero
    me desprendo del alma y espero sin mas
    cuando espero desespero
    y viajo en el enredo
    me supone dar algo que contar

    las conclusión es que quererte
    no es lo mismo que tenerte que tenerte no es quererte y perderme esta en mi suerte

    que yo vivo del presente
    y el presente de repente
    lo compone lo que sabes
    de la vida hasta la muerte

    que mas se vende si es su cuerpo
    se deja llevar
    que mas mentiras que el desprecio
    se deja llevar
    que mas regalos que un te quiero mas eterno que el silencio
    mas sincero que es el hecho de dejarse llevar
     
  2. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    It's not clear to me who the singer is referring to because the subject is oftentimes omitted in Spanish. Also "dejarse llevar" can have several meanings: among them "letting oneself go, going with the flow," and "being influenced by something." I chose "getting carried away" although I'm not sure by any means.

    Antonio Orozco - Se Deja Llevar

    Se deja llevar, se deja llevar una vez mas
    S/he gets carried away, s/he gets carried away once again

    pasan los días y todo el silencio que robe
    lo dejo enterrado
    de testigo la tinta y el blanco papel,
    suman los días, suman, suman
    y vuelve a restar
    mientras que lo encuentro
    me dejo llevar
    the days pass by and all of the silence I stole
    I leave buried
    the white paper and ink bear witness,
    the days add, add, add
    and subtract again
    as long as I find it
    I get carried away


    si el destino no me deja descansar
    por no conocerme
    me confunde esa mente que suelen dañar
    me pierde el sexo turbulento
    me pierde el son del son
    son de cuando llegas
    son de cuando voy
    son de tu cadencia
    son de como son
    if fate doesn't let me rest
    because it doesn't know me [might be: because I don't know myself]
    I'm confused by that mind they tend to harm
    Turbulent sex loses me
    The sound of sound loses me
    the sound of you coming
    the sound of me going
    the sound of your cadence
    the sound of how [you/they] are


    cuando las horas se confunden al compás
    que marca el dinero
    me desprendo del alma y espero sin mas
    cuando espero desespero
    y viajo en el enredo
    me supone dar algo que contar
    when the hours become confused to the rhythm
    marked by money
    I come apart from my soul and just wait
    when I wait I am desperate
    and travel in entanglement
    it's supposed to give me something to talk about


    las conclusión es que quererte
    no es lo mismo que tenerte que tenerte no es quererte y perderme esta en mi suerte
    in conclusion, loving you
    isn't the same as having you that having you isn't loving you and losing myself is my luck


    que yo vivo del presente
    y el presente de repente
    lo compone lo que sabes
    de la vida hasta la muerte
    that I live in the present
    and the present is suddenly
    composed [might be: fixed] by you know what
    from life until death


    que mas se vende si es su cuerpo
    se deja llevar
    que mas mentiras que el desprecio
    se deja llevar
    que mas regalos que un te quiero mas eterno que el silencio
    mas sincero que es el hecho de dejarse llevar
    what else is sold if its [his/her] body
    s/he gets carried away
    what more untruths besides contempt
    s/he gets carried away
    what more gifts besides an "I love you" more eternal than silence
    more sincere than the act of getting carried away
    The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
    -Albert Einstein
     
  3. wertyusa said:

    Default

    You are great!
    Thank you so much and I wish you all the best,my friend!
     
  4. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    My pleasure!
    The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
    -Albert Einstein