Poni - hiqu ti more lanet (plz translate)

Thread: Poni - hiqu ti more lanet (plz translate)

Tags: None
  1. Zalina said:

    Default Poni - hiqu ti more lanet (plz translate)

    hiqu ti more lanet
    kemba kembes me je qep
    muqe veqe sa u tremb
    sa sgjete ilac per vete
    (x2)

    o bo bo cme gjeti mua
    kur vajtem mrem ne krua
    djali qe me kish kerkuar
    erdhi pra dhe mu afrua
    (x2)

    hiqu ti more lanet
    kemba kembes me je qep
    muqe veqe sa u trembe
    sa sgjete ilac per vete
    (x2)

    me tha te dua moj xhan
    moj e pa pertuar fare
    idhe kemben e mos bej naze
    mos mi shto keto maraze

    hiqu ti more lanet
    kemba kembes me je qep
    muqe veqe sa u trembe
    sa sgjete ilac per vete
    (x2)

    te dua qe me te dua
    me ndopak edhe per mua
    ilaci qe seroj mua
    e gjeta ketu ne krua
    (x2)

    hiqu more lanet
    kemba kembes me je qep
    muqe veqe sa u trembe
    sa sgjete ilac per vete
    (x2)
     
  2. Balkaneuro said:

    Default

    this song is so good : ) Her songs are old folk songs and they are so difficult to translate, i hope i did the lyrics justice.

    enjoy

    (in this chorus i did a literal translation)
    hiqu ti more lanet // get away you cursed/peevish thing
    kemba kembes me je qep // you have sewn your leg to my leg
    mu qepe gjersa u trembe // you have sewn yourself to the point where you have feared yourself
    sa sgjete ilac per vete // to the point where you couldn't find a medicine to your cause

    o bo bo cme gjeti mua // oh my my, what has found me
    kur vajta mbrema ne krua // when i went to the spring yesterday
    djali qe me kish kerkuar // the boy that had asked for me (for her hand in marriage)
    erdhi pra dhe mu afrua // came close by my side

    (in this chorus i did a translation of what it means)
    hiqu ti more lanet // get away you darned thing
    kemba kembes me je qep // you won't leave me alone, you're always by my side
    muqe veqe sa u trembe // you're even scaring yourself
    sa sgjete ilac per vete // you can't find a cure for this obsession

    me tha te dua moj xhan // he said "i love you my dear"
    moj e pa pertuar fare // my girl who is not lazy at all
    idhe kemben e mos bej naze // throw your foot (means dance along) and don't be difficult/ don't tease me
    mos mi shto keto maraze // don't increase my curiosity"

    te dua qene te dua // "i love you, it is known that i love you
    mendo pak edhe per mua // be a little thoughtful of my feelings also
    ilaci qe seroj mua // the medicine that cured me
    e gjeta ketu ne krua // i found at this spring"