Page 10 of 11 FirstFirst ... 67891011 LastLast
Results 181 to 200 of 205
  1. #181
    Junior Member Chaii's Avatar
    Join Date
    Oct 2014
    Thanks
    6
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by Tulin View Post
    مرحبا (:
    Amot 3alek/Amot 3alech actually means "I die for you" which is like "I love you that much, that I would die for you"
    Hmmm well I would say Male: Te3jebni | Female: Te3jebini is like "I like you".
    Shukran Gazillan for correcting my spelling Tulin~
    and thanks as well for translating it to me.
    can u also please translate this one to me in iraqi word?

    => I know
    => I don't know!
    => You are lying
    => I don't care
    => Take Care
    => Can you stay with me?
    => You dont like me?
    => are you inlove with someone right now?
    => don't you love me anymore?
    => i understand
    => No problem
    => Dont worry
    => I kill you
    => Shot up
    => Listen!
    => If you love me, you should understand me
    => I dont like naughty person
    => I'm hungry
    => Im angry
    => Right now!

    Is really bosa means Kiss? and Dalb is heart?

    for now that all *^^*
    Thanks once again~

  2. #182
    Senior Member Tulin's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Thanks
    52
    Thanked 120 Times in 101 Posts

    Quote Originally Posted by Chaii View Post
    Shukran Gazillan for correcting my spelling Tulin~
    and thanks as well for translating it to me.
    can u also please translate this one to me in iraqi word?



    Is really bosa means Kiss? and Dalb is heart?

    for now that all *^^*
    Thanks once again~
    You're welcome dear

    => I know - (Ani) a3ruf
    => I don't know! - (Ani) Ma a3ruf
    => You are lying - Male - Ente etchetheb, Female - Enti etchethbin, "th" is here pronounced as the "th" in the English word "The" & "ch" like in "Chair"
    => I don't care - Ma ehtem
    => Take Care - Male - Dir balek 3ala nefsek, Female - Diri balich 3ala nefsich
    => Can you stay with me? - Male - Tegdar tebqa weyay?, Female - Tegdrin tebqin weyay?
    => You dont like me? - Male - Ente ma t7ebni?, Female - Enti ma t7ebini?
    => are you in love with someone right now? - Male - Ente mu3jeb bi sha5is 7aliyen?, Female - Enti mu3jebe bi sha5is 7aliyen?
    => don't you love me anymore? - Male - Ba3ad ma t7ebni?, Female - Ba3ad ma t7ebini?
    => i understand - Fehemit
    => No problem - Mu mushkile
    => Dont worry - Male - La teqlaq, Female - La teqlaqin
    => I kill you -Male - Ra7 ekutlek, Female - Ra7 ekutlich
    => Shot up - Male - Uskut!, Female - Sukti
    => Listen! - Male - Esma3, Female - Esma3i/Sim3i
    => If you love me, you should understand me - Itha et7ebni, lazim tifhemni/tifhemini
    => I dont like naughty person
    => I'm hungry - Male - (Ani) Ju3an, Female - (Ani) Ju3ane
    => Im angry - Male - (Ani) 3assabi, Female - (Ani) 3assabiye
    => Right now! - Hesse!

    Bosa = Kiss
    Galb = Heart
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."

  3. The Following User Says Thank You to Tulin For This Useful Post:
    LoOlya (10-25-2014)

  4. #183
    Junior Member Chaii's Avatar
    Join Date
    Oct 2014
    Thanks
    6
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    thank u tulin. now how about
    ● i'm back!
    ● welcome back
    ● good luck!

  5. #184
    Senior Member Tulin's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Thanks
    52
    Thanked 120 Times in 101 Posts

    Quote Originally Posted by Chaii View Post
    thank u tulin. now how about
    ● i'm back!
    ● welcome back
    ● good luck!
    You're welcome dear Chaii

    Here you go.. Don't forget that the first option is for Male and the second one is for Female!

    I'm back - (Ani) Reja3et
    Welcome back - Ehlen bik/bich breje3tek/breje3tich or only Hala bik/bich
    Good Luck! - Hadh sa3id! .. but I would say "Etmenalek/Etmenalich el tawfiq" which means "I wish you good luck!" or "I hope you success!"
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."

  6. #185
    Syrian-Turkish Moderator LoOlya's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    469
    Thanked 1,503 Times in 1,100 Posts

    Quote Originally Posted by Tulin View Post
    => i understand - Fehemit
    Doesn't Eftehemt sound more Iraqi?
    Love your translations gülüm <3
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.

  7. #186
    Senior Member Tulin's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Thanks
    52
    Thanked 120 Times in 101 Posts

    Quote Originally Posted by LoOlya View Post
    Doesn't Eftehemt sound more Iraqi?
    Love your translations gülüm <3
    Thank you Sweetie <3
    It depends on which city you are from
    Every city has its own unique dialect actually..
    So I translated it depending on how I say it or what I think is more understandable by all Iraqis ~
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."

  8. #187
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2014
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default Accents

    Quote Originally Posted by Tulin View Post
    Thank you Sweetie <3
    It depends on which city you are from
    Every city has its own unique dialect actually..
    So I translated it depending on how I say it or what I think is more understandable by all Iraqis ~
    so different cities in 3raaq have accents?
    اني ابو شهاب

  9. #188
    Syrian-Turkish Moderator LoOlya's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    469
    Thanked 1,503 Times in 1,100 Posts

    Quote Originally Posted by Ahmed Ahmed Abdul-Haqq View Post
    so different cities in 3raaq have accents?
    In each country, there are cities, in each city there is different accent of course!
    Just like in England, not all English accents are the same, depends on the location of the city....etc

    The same way goes in all Arab countries generally,
    and In Iraq (since it's Iraqi thread) ;
    In Baghdad, Baghdadi Accent is the official Iraqi accent.
    In Mosul, the accent contains many Syrian words.
    In Southern Iraq, the accent is near to Khaleeji (Arab Gulf) accent...

    Tülin would help more with answering this
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.

  10. #189
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2014
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Hello,

    I received 2 messages in (Iraqi) Arabic but I am unable to read them. I speak Arabic but can't read or write properly and the Iraqi dialect is quite new to me. The person who sent me the message speaks Iraqi Arabic with maybe some Syrian influence (lived in Syria until shortly). I hope someone can translate them for me so I know how to react and not make a fool of myself :-)

    Thanks in advance!


  11. #190
    Syrian-Turkish Moderator LoOlya's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    469
    Thanked 1,503 Times in 1,100 Posts

    Quote Originally Posted by Saharasan View Post
    Hello,

    I received 2 messages in (Iraqi) Arabic but I am unable to read them. I speak Arabic but can't read or write properly and the Iraqi dialect is quite new to me. The person who sent me the message speaks Iraqi Arabic with maybe some Syrian influence (lived in Syria until shortly). I hope someone can translate them for me so I know how to react and not make a fool of myself :-)

    Thanks in advance!

    I'd die for you! I need you so much and I need to talk to you urgently,
    yet I don't want to call you on your job number. Please call me right now if you're available.

    It's such an important and urgent call, I swear! If it wasn't this much important I wouldn't call you.
    I understood it since you've been changed with me, but I'm still trying to call you because I need you so much!
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.

  12. The Following User Says Thank You to LoOlya For This Useful Post:
    Saharasan (10-29-2014)

  13. #191
    Senior Member Tulin's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Thanks
    52
    Thanked 120 Times in 101 Posts

    Quote Originally Posted by Ahmed Ahmed Abdul-Haqq View Post
    so different cities in 3raaq have accents?
    As LoOlya said, accents change depending on the location of the city

    I would also like to add this; people from villages have other accents as well, different from
    the ones spoken in the cities around. However, all accents in Iraq are understandable by all Iraqis!
    Last edited by Tulin; 10-29-2014 at 05:03 AM.
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."

  14. #192
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2014
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by LoOlya View Post
    I'd die for you! I need you so much and I need to talk to you urgently,
    yet I don't want to call you on your job number. Please call me right now if you're available.

    It's such an important and urgent call, I swear! If it wasn't this much important I wouldn't call you.
    I understood it since you've been changed with me, but I'm still trying to call you because I need you so much!
    Thanks Loolya, I would have never figured that out on my own. One more thing I would like to ask, that 'I would die for you' in the beginning, could it be something else? I'm quite surprised about this as I know this person through my job, he has made some 'romantic' suggestions but nothing like this so I'm a little shocked. My actual name is Jinan, I thought the first word was for my name, just without the N but like I said, my reading in Arabic sucks :-)

  15. #193
    Senior Member Tulin's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Thanks
    52
    Thanked 120 Times in 101 Posts

    Quote Originally Posted by Saharasan View Post
    Thanks Loolya, I would have never figured that out on my own. One more thing I would like to ask, that 'I would die for you' in the beginning, could it be something else? I'm quite surprised about this as I know this person through my job, he has made some 'romantic' suggestions but nothing like this so I'm a little shocked. My actual name is Jinan, I thought the first word was for my name, just without the N but like I said, my reading in Arabic sucks :-)
    Yes, the first word he has written doesn't mean "I would die for you"
    If you're name is Jinan then I would say that he gave a you nickname, Jenneh which means paradise, as you know.
    In this case he wants to tell you "Please Jinan, I need you urgently and I have to talk to you"..
    Last edited by Tulin; 10-29-2014 at 05:17 AM.
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."

  16. The Following 2 Users Say Thank You to Tulin For This Useful Post:
    LoOlya (10-29-2014),Saharasan (10-29-2014)

  17. #194
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2014
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by Tulin View Post
    Yes, the first words he has written doesn't mean "I would die for you"
    If you're name is Jinan then I would say that he gave a you nickname, Jenneh which means paradise, as you know.
    In this case he wants to tell you "Please Jinan, I need you urgently and I have to talk to you"..
    Thanks so much, this clears things up :-)

  18. #195
    Syrian-Turkish Moderator LoOlya's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    469
    Thanked 1,503 Times in 1,100 Posts

    Quote Originally Posted by Tulin View Post
    Yes, the first word he has written doesn't mean "I would die for you"
    If you're name is Jinan then I would say that he gave a you nickname, Jenneh which means paradise, as you know.
    In this case he wants to tell you "Please Jinan, I need you urgently and I have to talk to you"..
    Isn't Fadwa means like Fedetik? isn't it like our "Dakheelik" in Syrian?
    In meaning of "I'd die for you (to do smth for me) - (I beg you)" ??
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.

  19. #196
    Senior Member Tulin's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Thanks
    52
    Thanked 120 Times in 101 Posts

    Quote Originally Posted by LoOlya View Post
    Isn't Fadwa means like Fedetik? isn't it like our "Dakheelik" in Syrian?
    In meaning of "I'd die for you (to do smth for me) - (I beg you)" ??
    Yes, but this also means like "Please be kind to me and (do something)"
    I would say that this is a more naughty or sweet way of begging someone
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."

  20. #197
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2014
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default عراقية

    So could you tell me where this guy is from? His name is يوسف الصبيحاوي and I love his accent. Iwant that accent when I speak 3iraaqyye. I'll post one of his songs so you know how he sounds. He's the chorus with the deep voice.
    يوسف الصبيحاوي/مصطفى الربيعي - غلطان ونكص لسانه: http://youtu.be/fGi7p38MnkM
    اني ابو شهاب

  21. #198
    Senior Member Tulin's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Thanks
    52
    Thanked 120 Times in 101 Posts

    Quote Originally Posted by Ahmed Ahmed Abdul-Haqq View Post
    So could you tell me where this guy is from? His name is يوسف الصبيحاوي and I love his accent. Iwant that accent when I speak 3iraaqyye. I'll post one of his songs so you know how he sounds. He's the chorus with the deep voice.
    يوسف الصبيحاوي/مصطفى الربيعي - غلطان ونكص لسانه: http://youtu.be/fGi7p38MnkM
    Hmm.. Well I believe he is from a city in Southern Iraq.. I would guess Samawa
    I'm not that good in that dialect but if you need to know anything I will try to write it in that dialect.
    ღ لا تحزن إن الله معنا ღ

    » «


    "Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."

  22. #199
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2014
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Red face Shokraan Ekthar

    Quote Originally Posted by Tulin View Post
    Hmm.. Well I believe he is from a city in Southern Iraq.. I would guess Samawa
    I'm not that good in that dialect but if you need to know anything I will try to write it in that dialect.
    Shokraan yaa siddiqa you are awesome
    اني ابو شهاب

  23. #200
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2014
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by Tulin View Post
    Hmm.. Well I believe he is from a city in Southern Iraq.. I would guess Samawa
    I'm not that good in that dialect but if you need to know anything I will try to write it in that dialect.
    What does laazim mean and is it spelled لازم أو لزم ?

Page 10 of 11 FirstFirst ... 67891011 LastLast

Similar Threads

  1. Learning Khaliji dialect
    By VivaPalestina in forum Learning Arabic language & Misc. translations
    Replies: 161
    Last Post: 12-13-2017, 02:27 AM
  2. Learning Maghreb dialect
    By larosa in forum Learning Arabic language & Misc. translations
    Replies: 523
    Last Post: 04-13-2017, 07:54 AM
  3. Translation in Iraqi dialect
    By Nabila1991 in forum Learning Arabic language & Misc. translations
    Replies: 1
    Last Post: 11-01-2012, 09:29 AM
  4. Learning Khaliji dialect?
    By laylawayaam in forum Learning Arabic language & Misc. translations
    Replies: 2
    Last Post: 08-16-2012, 11:10 AM

Posting Permissions