translate this song this please. thanks
translate this song this please. thanks
Mora fjal’ // I got the news/ I heard
Mora fjal’ e mora vargun // i got the news the concatenation
Mora qarkun me i thurr kang’ // i hit the district and started a song
Me i thurr kang bashk-legjendarit // to sing a song together for the legendary
T’i kendoj, // to sing a song for
T’i kendoj Adem Jasharit // Adam Jashari
T’i kendoj // to sing for
Tash sa vjet // now how many years
Tash sa vjet s’e sheh Prekazin dhe Reçakun // now how many years has it been that you don't see Prekaz or Recak (towns/cities)
Tash sa vjet s’e sheh Drenicen, // now how many years has it been that you haven't seen Drenica (city)
Tash sa vjet dhe Mitrovicen, tash sa vjet // now how many years has it been that you haven't seen Mitrovica
Çohu Adem // get up Adem
Çohu po te thone zogjte e malit dhe bilbilat // rise say the birds of the moutain and the nightingales
Çohu Adem // get up Adem
Po t’thone lulet trendafilat // say the flowers and the roses
Çohu Adem // get up Adem
Po t’thone kanget t’thone edhe trimat // say the songs and the brave
Çohu Adem // get up Adem
Çohu shpejt // get up quickly
Çohu shpejt mos rri tek varri // get up quickly don't stay in the grave
Thote nanlokja çohu se mjaft // says grandmother, get up that's enough
Ta flladiti ballin toka // the ground breezed your forehead
Çohu se ty // get up because
Te kerkon e tan’ Kosova // all of Kosova is looking for
Ty Adem // you Adem
T’i kendoj // to sing
E t’i them se gjaku i tij eshte vete liria // and tell him that his blood is liberty/freedom on its own
Qe ka ardh // that has come
Nder Kosove e n’brigjeve te Drinit kjo liri // in honor to Kosova and in the coasts of the Drin is this freedom
MORA FJAL
bosnian-adaptation and subtitle :
http://www.youtube.com/watch?v=bBz0St4DuD0
Last edited by pazarac; 08-24-2012 at 04:20 AM.
kjo është këngë në shqip
kenge shume e bukur
Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr
What if they gave a fire and nobody came.