Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    @kaka: (mixed dialect, lol)
    people look for beauty, it's not permanent, Allah doesn't, Allah looks for what's in your heart:
    الناس بيبحثو عن الجمال، و هو شي زائل، الله ما بياخد بعين الاعتبار الجمال، بس بيحاسب على اللي جوات القلب
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  2. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    in this sentence what 'shu' does mean ?

    shu ana bahed el arabi ??
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  3. indelwyn's Avatar

    indelwyn said:

    Default

    Assalam alaikom

    Hey guys Long time, hope everyone is well.

    I actually need some help with Egyptian Dialect.

    Inshallah, I will be marrying an amazing egyptian man in February/March, that I met through my wali and Imam at my masjid. He actually works for the masjid and he has been first a great brother/friend over the past and now.. well enough said.. Alhamduillah!

    I now speak with his family in Ciaro and his mother, but she is not very good with english and he usually translates. However, I wanted to send her a message from me to her. Can someone PLZ help me??


    Assalam alaikom dearest mother,

    May Allah Ta'ala bless you for raising such a beautiful muslim man. Your son is the light that brightens my life. He is righteous and generous. Wallahi I will take care of him as you asked. I look forward to being part of your family. Thank you for the warm welcome you have given me. May Allah Ta'ala keep you all safe and grant you peace, mercy and love. ameen
    Much love, fi aman Allah, christine
    Last edited by indelwyn; 12-23-2009 at 04:34 PM.
    I believe in Islam like the sun rising, not because I see it but because by it, I see everything else.
  4. indelwyn's Avatar

    indelwyn said:

    Default

    Quote Originally Posted by sohuda View Post
    @kaka: (mixed dialect, lol)
    people look for beauty, it's not permanent, Allah doesn't, Allah looks for what's in your heart:
    الناس بيبحثو عن الجمال، و هو شي زائل، الله ما بياخد بعين الاعتبار الجمال، بس بيحاسب على اللي جوات القلب
    Very pretty.. thanks for the translation, I think even I will use that if no one minds :P
    I believe in Islam like the sun rising, not because I see it but because by it, I see everything else.
  5. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Smile

    Quote Originally Posted by Vengo511 View Post
    insa = forget it and ONLY forget it... great!

    oh my god is it that bad?! I may regret this but what does it mean...? I'm going to watch out for it now and if I hear/see it again there will be trouble... To be fair they are teenagers (around 14years) but still that's no excuse for bad language really..

    And LoOlya thank u soooo very much for all of yor help btw.. it is much appreciated
    yeah..

    Yes it's bad word, but actually I don't know what does it mean in English! :\
    lol, yes sure.

    You're most welcome, Anytime you want. =)
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  6. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Thumbs up

    Quote Originally Posted by indelwyn View Post
    Assalam alaikom

    Hey guys Long time, hope everyone is well.

    I actually need some help with Egyptian Dialect.

    Inshallah, I will be marrying an amazing egyptian man in February/March, that I met through my wali and Imam at my masjid. He actually works for the masjid and he has been first a great brother/friend over the past and now.. well enough said.. Alhamduillah!

    I now speak with his family in Ciaro and his mother, but she is not very good with english and he usually translates. However, I wanted to send her a message from me to her. Can someone PLZ help me??


    Assalam alaikom dearest mother,

    May Allah Ta'ala bless you for raising such a beautiful muslim man. Your son is the light that brightens my life. He is righteous and generous. Wallahi I will take care of him as you asked. I look forward to being part of your family. Thank you for the warm welcome you have given me. May Allah Ta'ala keep you all safe and grant you peace, mercy and love. ameen
    Much love, fi aman Allah, christine
    Hey Sweety, I've sent the translation in a msg!
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  7. kaka said:

    Default

    what is this means?

    السلطات تقبض على ارهابي
  8. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    in this sentence what 'shu' does mean ?

    shu ana bahed el arabi ??
    As far as I know "shu" is always "what"...
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  9. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    As far as I know "shu" is always "what"...
    ahh okas.. thanxs
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  10. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    بجد فرحتلك من قلبي مفيش احسن من الخلق الحسن



    انت عارف الصورة ديه من كام سنه يا أمور

    and those 2 lines can some 1 giv translation in eng pls
  11. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by Vengo511 View Post
    Shukran my dear I wonder how they got that translation?! Or could it maybe be a slang thing?

    Also does "ya 3ars" mean something bad? One of the kids I teach wrote it to another kid over IM. The majority of the conversation was in English and fairly harmless but they were trying to hide it so naturally I assume the arabic parts meant something bad or at least something they didn't want me seeing...
    lol its equivalent to m.f.er but often times people use it to describe someone who is sly and too smart for their own good, in some places you will hear a lot of parents saying it to their children.. especially when they reach the terrible two stages and become a little too clever..
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  12. LOUIE's Avatar

    LOUIE said:

    Default

    ya 3ars: is something we say to a naughty person or a clever person who knows how to get everything he wants. like when a boy wants something from his parents and his mom says no he'll go to his dad and tell him that his mom sent him to get it.
    ?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
  13. LOUIE's Avatar

    LOUIE said:

    Default

    Quote Originally Posted by red_rose View Post
    بجد فرحتلك من قلبي مفيش احسن من الخلق الحسن



    انت عارف الصورة ديه من كام سنه يا أمور

    and those 2 lines can some 1 giv translation in eng pls
    I'm really happy for you cause there's nothing like being a good person

    do you know how old this picture sweetie
    ?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
  14. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Who can translate this in english?
    "Ya Aba 3abed El Allah"
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
  15. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hii everybody plz can u help me for some sentence?

    - nawarit

    - sakarik rej3it la 7ala

    - hawa so ma starjet

    - mensir nenzal beleil netsaba7 ariban

    - lesh wa2afte el cam

    - balashet dob el shanta

    - bel beit la 7ale

    - mani mest7ieh

    - tshoufine kelne balla tieb

    - ana walla chi bel marra

    - shla7iyoun

    thanksss ktir in advanceeee
  16. Vengo511 said:

    Default

    Shukran Daydream and Louie for your help

    Another small request. How would one say: 'Good times are ahead' ?
  17. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by Vengo511 View Post
    Shukran Daydream and Louie for your help

    Another small request. How would one say: 'Good times are ahead' ?
    you can say : El-aw2at el-7elwe jaeye (Syr\Leb)
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  18. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by NNA for life View Post
    Who can translate this in english?
    "Ya Aba 3abed El Allah"
    Oh Abed El-Allah's Son.
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  19. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    someone can help me a little?
  20. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hii everybody plz can u help me for some sentence?

    - nawarit

    - sakarik rej3it la 7ala

    - hawa so ma starjet

    - mensir nenzal beleil netsaba7 ariban

    - lesh wa2afte el cam

    - balashet dob el shanta

    - bel beit la 7ale

    - mani mest7ieh

    - tshoufine kelne balla tieb

    - ana walla chi bel marra

    - shla7iyoun

    thanksss ktir in advanceeee

    - nawarit = she\you lighted (as a welcome)

    - sakarik rej3it la 7ala = (...) came back alone

    - hawa so ma starjet = Air, so she couldn't do it

    - mensir nenzal beleil netsaba7 ariban = we will go out in the night soon

    - lesh wa2afte el cam = why you stopped the cam

    - balashet dob el shanta = I start preparing my baggage

    - bel beit la 7ale = In the home alone

    - mani mest7ieh = I'm not shy

    - tshoufine kelne balla tieb = look at me without clothes

    - ana walla chi bel marra = I'm nothing

    - shla7iyoun = take them off (the clothes)
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.