Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hi everybody plz can u help me for some sentences? in lebanese dialect !

    - You have completed your studies?

    - I study two more years

    - You work in the cooking or in the room (of a restaurant)

    - For the moment I study at the same time as my studies

    - I always go to the church and you?


    thankss ktir in advance
  2. miss daisy's Avatar

    miss daisy said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is this means?

    كلها مصايب

    انتي تتحدثين العربية بطلاقة

    وينك مختفي
    they're all disasters...

    you speak arabic fluently ( to a female)

    where have you been dissapearing?
  3. kaka said:

    Default

    what is this means?

    لو تدنس الغرفه الخضراء لا افجر راصك
    فاهمني طبعاا
  4. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    what do mean : aya se3a bet 5alse?
    what time do you finish?
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  5. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what is this means?

    لو تدنس الغرفه الخضراء لا افجر راصك
    فاهمني طبعاا
    if you mess up the green room I will bust your head, of course you understand me
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  6. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by LoOlya View Post
    Lol, new place.
    Welcome again Oriee..
    I've missed ur corrections to me!
    Miss you too, hun...
    Thank you dear, nice of you
    In fact, I'be more available in week ends... Hopefully

    Stay Well for now
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  7. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hi everybody plz can u help me for some sentences? in lebanese dialect !

    - You have completed your studies?

    - I study two more years

    - You work in the cooking or in the room (of a restaurant)

    - For the moment I study at the same time as my studies

    - I always go to the church and you?


    thankss ktir in advance

    plzzz someone can help meeeeee :S
  8. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jihan View Post
    what means "idyllic" in Arabic and how will be the comparative???
    Umm, did you mean ideal...
    If so, then it means مثالي
    And for comparative, it's أكثر مثالية، الأكثر مثالية
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  9. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hi everybody plz can u help me for some sentences? in lebanese dialect !
    thankss ktir in advance
    - You have completed your studies?
    Enta kmmalt drastak?

    - I study two more years
    Ana bedros senten ziade

    - You work in the cooking or in the room (of a restaurant)
    Enta btisht3'l fi etabe5 (commonly fil matba5 meanign ketchen) walla fi 5idmit el 3'eraf

    - For the moment I study at the same time as my studies
    Bel wa2t el 7ali ana bedros... I'm sorry could get the rest of your sentence

    - I always go to the church and you?
    And bro7 al kneese dayman, w enta (or w enta sho?)
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  10. LLLS said:

    Default

    For what the word جبار stands (if it isn't just a name)?
  11. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    - You have completed your studies?
    Enta kmmalt drastak?

    - I study two more years
    Ana bedros senten ziade

    - You work in the cooking or in the room (of a restaurant)
    Enta btisht3'l fi etabe5 (commonly fil matba5 meanign ketchen) walla fi 5idmit el 3'eraf

    - For the moment I study at the same time as my studies
    Bel wa2t el 7ali ana bedros... I'm sorry could get the rest of your sentence

    - I always go to the church and you?
    And bro7 al kneese dayman, w enta (or w enta sho?)

    thankss ktir oriee this sentence its correct "for the moment i work at the same as my studies" sorry again :s:s so u can translate this
  12. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by LLLS View Post
    For what the word جبار stands (if it isn't just a name)?
    It does have a meaning, Strong, powerful, mighty
    and could be a name as well
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  13. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    و إن تبدو ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء و يعذب من يشاء و الله على كل شيء قدير
  14. LLLS said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    It does have a meaning, Strong, powerful, mighty
    and could be a name as well
    Shukran Jazilan.
  15. kaka said:

    Default

    anyone can translate this?

    والله كبيير
    صورة لمى الواحد يشوفها مايقدر يتكلم

    2)

    انا حاط صورتها شماتة فل ياعمي فل
    وجهها زي طيز بقديم
  16. Jihan said:

    Default

    Quote Originally Posted by Oriee View Post
    Umm, did you mean ideal...
    If so, then it means مثالي
    And for comparative, it's أكثر مثالية، الأكثر مثالية
    No, "idyllic" from "idyll", mh, how to explain...I know that in Arabic it could mean muree7 مريح but I was curious about a synonym and how to form a comparative.

    I mean "idyll" like a place that is far and maybe isolated but through this cosy and quaint.

    D'you get me?
  17. kaka said:

    Default

    what this means?

    عاشت الاسامي

    شعب طلي
  18. El raisa's Avatar

    El raisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    what this means?

    عاشت الاسامي

    شعب طلي
    عاشت الاسامي

    literally it means (I wish the names live) but it is an Egyptian expression that you use responding to some one tells you his or her name ; as complement means that you like the name

    I did not understand the second one ?!!
    "Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
    — Albert Einstein
  19. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    It could aslo mean illiterally, may you have a long life.
    (May the one who carry this name have a long life)...

    In fact it's a really nice expression and I like it alok
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  20. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jihan View Post
    No, "idyllic" from "idyll", mh, how to explain...I know that in Arabic it could mean muree7 مريح but I was curious about a synonym and how to form a comparative.

    I mean "idyll" like a place that is far and maybe isolated but through this cosy and quaint.

    D'you get me?
    I found this meaning in my dictionary, because net ones didn't help much..
    any way the dictionary says:
    Idyllic: جو شاعري يملأ النفس بالرضى
    and if you want to make it in comparative it'll be أكثر شاعرية for superlative الأكثر شاعرية
    May be you noticed that mostly we add أكثر for comparative, and for superlative الأكثر.

    I hope you got your point
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God