Hello
Posted for help with corrections Dank Steena für das Prüfen
To listen Faun
To listen Oliver- alone in the forest
Faun - Zwei Falken
Ich grub meiner Liebe ein grünes Grab.
Ich senkte sie die Farne hinab.
Zwei Falken flogen droben her.
Der eine, der traf den anderen geschwind.
und rote Tropfen fielen
und rote Tropfen fielen
I dug my love a green grave.
I lowered her down (among) the ferns.
Two falcons flew past/by above.
The one, it hit the other swiftly
and red drops fell,
and red drops fell.
[Refrain]
Bis der Schleier fällt,
bis die Stille bricht,
bleib bei mir,
bitte weck mich nicht!
Bis der Winter geht,
bis der Tag anbricht,
bleib bei mir,
bitte weck mich nicht!
Bleib bei mir,
bitte weck mich nicht!
Until the veil falls,
Until the silence breaks,
Stay with me,
Please, do not awaken me!
Until the winter leaves/departs,
until the day dawns,
Stay with me,
Please, do not awaken me!
Stay with me,
Please do not awaken me!
ich traf meiner Liebe die kommende Nacht
im Wald unter Tieren war sie aufgewacht
zwei Falken führten uns beide im Schlaf
und zogen uns weiter hinab
I met my love the next night,
in the forest among the animals, she was woken up.
Two falcons led both of us in sleep
and pulled us further down.
Refrain
wir liegen zusammen am Ende der Nacht
die Geister die wir riefen waren wir
wir stehen am Abgrund und blicken hinab
die Tiefe hält uns nicht mehr
We lay together at the end of the night.
The spirits, which we called, were us.
We stand at the abyss and look down.
The deep no longer holds us.
bis der Schleier fällt
bis der Winter geht
bis die Stille bricht
bleib bei mir
bis der Schleier fällt
bis der Winter geht
bis die Stille bricht
bleib bei mir
bis der Schleier fällt
bis der Winter geht
bis die Stille bricht
bleib bei mir
bitte weck mich nicht