Gölä - Indianer

Thread: Gölä - Indianer

Tags: None
  1. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default Gölä - Indianer

    Hello
    Anyone please translate to English. I would know the song better. It would be much appreciated.
    To listen Gölä http://www.youtube.com/watch?v=K3cOU4ZHJYE
    To listen Katharina Michel (Kät) http://www.youtube.com/watch?v=mMme58asQog

    Gölä - Indianer

    Wo´ni no chli bi gsi
    u´ni no tröim ha gha,
    da ha´ni gseit, wenn i mau gross bi,
    de gah´ni uf Amerika.

    Gha mit em Schiff über ds´Meer,
    Choufe mir äs Ross u´nes Gwehr,
    Schliesse mi de Indianer a
    u kämpfä gägä bös wiss Maa.

    Da ha´ni no nid gwüsst, dass
    si mini tröim scho kaputt
    gmacht hei gha.

    S´git keini Indianer meh,
    si ritte mümme dür d´Prärie.
    S´git keini Indianer meh,
    Si säge di Zitä di si verbi.
    S´git keini Indianer meh,
    u überhoupt isch nümme so...
    wis mau isch gsi.

    Ob gross oder chli,
    i bi geng ä Tröimer gsi.
    Ha geng dänkt, ds´Güete gwinnt de scho
    ha gmeint es sig eso.

    Aber we du euter wirsch,
    we du id´wäut use geisch
    de merksch, je meh das du gsesch,
    deso weniger verschteisch.

    S´git keini Indianer meh,
    si ritte mümme dür d´Prärie.
    S´git keini Indianer meh,
    Si säge di Zitä di si verbi.
    S´git keini Indianer meh,
    u überhoupt isch nümme so...
    wis mau isch gsi.
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Help is needed for sure Feel free to add things and help with corrections!

    Gölä - Indianer
    Indians

    Wo´ni no chli bi gsi
    u´ni no tröim ha gha,
    da ha´ni gseit, wenn i mau gross bi,
    de gah´ni uf Amerika.

    When I was still little
    And still had dreams
    I still said when I am once grown up
    I will go to America


    Gha mit em Schiff über ds´Meer,
    Choufe mir äs Ross u´nes Gwehr,
    Schliesse mi de Indianer a
    u kämpfä gägä bös wiss Maa.

    Go by ship over the sea
    Buy a horse and a rifle
    Join the Indians
    And fight against the evil white man


    Da ha´ni no nid gwüsst, dass
    si mini tröim scho kaputt
    gmacht hei gha.

    Back then I did not yet know that
    They had already destroyed
    My dreams


    S´git keini Indianer meh,
    si ritte mümme dür d´Prärie.
    S´git keini Indianer meh,
    Si säge di Zitä di si verbi.
    S´git keini Indianer meh,
    u überhoupt isch nümme so...
    wis mau isch gsi.

    There are no Indians anymore
    They do not ride through the prairie anymore
    There are no Indians anymore
    They say that time is over
    There are no Indians anymore
    And over all it's not anymore
    As it once used to be


    Ob gross oder chli,
    i bi geng ä Tröimer gsi.
    Ha geng dänkt, ds´Güete gwinnt de scho
    ha gmeint es sig eso.

    Whether small or big
    I liked to be a dreamer
    I liked to think the good always wins anyways
    And thought that it would always end this way


    Aber we du euter wirsch,
    we du id´wäut use geisch
    de merksch, je meh das du gsesch,
    deso weniger verschteisch.

    But when you get older
    When you go farther
    You realize the more you see
    The less you understand


    S´git keini Indianer meh,
    si ritte mümme dür d´Prärie.
    S´git keini Indianer meh,
    Si säge di Zitä di si verbi.
    S´git keini Indianer meh,
    u überhoupt isch nümme so...
    wis mau isch gsi.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Thanks Steena,

    a sad song indeed.
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  4. pianoman74 said:

    Default

    Fantastic translation!

    "u kämpfä gägä bös wiss Maa."
    = and fight against the evil white man.

    (If you know Karl May you understand the sense from the Indians' point of view too "the evil whites who destroy our forefathers' land" )