Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Syrian-Turkish Moderator LoOlya's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    469
    Thanked 1,503 Times in 1,100 Posts

    Red face Help, Translate Please!

    Hey, Really I don't know it which language it's written, I think it's Ukranian or Russian or something like that, and I think it's something about Christmas and New year, but please translate !
    and write it in English Letters, to know how to read it.

    I ЖЕЛАЮ ТЕБЕ *в•2010•м* СЧАСТЬЯ БЛАГОПОЛУЧИЯ ВЗАИМОПОНИМАНИЯ РАДОСТИ ИСПОЛНЕНИЯ ВСЕХ ЖЕЛАНИЙ ЛЮБВИ

    And this one please,
    sleshkam krazeva heheheheh


    Thanks !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.

  2. #2
    Senior Member haydee's Avatar
    Join Date
    Jun 2009
    Thanks
    82
    Thanked 327 Times in 281 Posts

    I ЖЕЛАЮ ТЕБЕ *в•2010•м* СЧАСТЬЯ БЛАГОПОЛУЧИЯ ВЗАИМОПОНИМАНИЯ РАДОСТИ ИСПОЛНЕНИЯ ВСЕХ ЖЕЛАНИЙ ЛЮБВИ

    It's in Russian.

    Ya zhelaiu tebe v dve tysiachi desiatom shastia, blagopoluchiya, vzaimoponimaniya, radosti, ispolneniya vseh zhelaniy, liubvi.
    In 2010 I wish you happiness, wellbeing, mutual understanding, joy, fulfilment of all your wishes, love.

    sleshkam krazeva

    If it's Russian, then it is not correct. It should be:
    слишком красива (slishkom krasiva) = she is/you are too beautiful.

  3. The Following User Says Thank You to haydee For This Useful Post:
    LoOlya (12-26-2009)

  4. #3
    Syrian-Turkish Moderator LoOlya's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    469
    Thanked 1,503 Times in 1,100 Posts

    Quote Originally Posted by haydee View Post
    I ЖЕЛАЮ ТЕБЕ *в•2010•м* СЧАСТЬЯ БЛАГОПОЛУЧИЯ ВЗАИМОПОНИМАНИЯ РАДОСТИ ИСПОЛНЕНИЯ ВСЕХ ЖЕЛАНИЙ ЛЮБВИ

    It's in Russian.

    Ya zhelaiu tebe v dve tysiachi desiatom shastia, blagopoluchiya, vzaimoponimaniya, radosti, ispolneniya vseh zhelaniy, liubvi.
    In 2010 I wish you happiness, wellbeing, mutual understanding, joy, fulfilment of all your wishes, love.

    sleshkam krazeva

    If it's Russian, then it is not correct. It should be:
    слишком красива (slishkom krasiva) = she is/you are too beautiful.
    Thank youuuuuu!!
    You're amazing..
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.

Similar Threads

  1. Help translate these song for me pleaseee
    By rec.115 in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 12
    Last Post: 09-27-2009, 05:26 PM
  2. Can you please translate "Ένα ταξίδι" in English:)
    By regginna in forum Greek lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 11-20-2007, 11:46 AM
  3. Translate some Mazhar Alanson songs..please!
    By SwanDive in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 8
    Last Post: 11-17-2007, 06:16 PM
  4. tur - eng plz Hard song to translate :(
    By guzel in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 06-12-2007, 01:01 PM
  5. Translate from German into English, bitte!
    By ehspanther in forum German lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 04-29-2007, 06:20 PM

Posting Permissions