Did my best, enjoy it
لطيفة- اتحدى i dare- latifa
*عشيري الاول والله ماننساه
My first love,I swear I never forget him
عشيري الاول ومحبتو في قلبي ما تتحول
My first love, and his love in my heart will never change
والله والله ماننساه
I swear, I swear I never forget him
اتحدى تحب غيري
I dare you to love someone else
وتعكس دروبي وسيري
And walk away from me
( literary- walk in the opposite direction from my path)
لاني ادري مثل قلبي صعب تلقى ياعشيري
Cuz I know, my love, like my heart ,you will ever find
اتحدى لو تلاقي مثل حبي واشتياقي
I dare you to find like my love ad yearning for you
مهما تبعد.. لي بترجع.. لأن احساسك اسيري
No matter how far you go, you'll get back to me,
cuz your feeling is a prisoner of mine
لو تلف الكون كله اتحدى تحب والله
If you search the whole universe, i dear you by God, to love( someone else)
والله لو حبيت غيري
Even if loved someone else…
كلها ايام وتمله
It's just a matter of days and you'll get bored of( her/him)
ترجع تحن لغرامي
You'll come loging for my love
منكسر للود ضاميى
Broke, thirsty for my love
حبي ليك شمس ومظله
My love for you is like a sun and umbrella
( explanation- my love for you is the sun that burns you and in the same time the umbrella that is protecting you)
طيعني واسمع كلامي
Listen to me and listen to my words
لو تحب مليون مرة
Even if you loved a million times
ادري بترجع لي بكرة
I know tomorrow you are coming back to me
اللي مابيني وبينك حب خالد واغلى عشرة
For what is between is an immortal love and precious times( between us)
انا من حبك وصانك
I'm the one who loved you and preserved you
انا من ضحى عشانك
I'm the one who scarified for you
واتحدى ان كنت تقدر
And I dare you to ba able
تعطي لغيري حنانك
To give your love( tenderness) to some one else
* the first part is in tunisian dialect, they usually use the form of plural refering to singular..so i translated it singular
عشيري=my love- my beloved
Sometimes, Silence can be so LOUD..