Pls help:)

Thread: Pls help:)

Tags: None
  1. gini's Avatar

    gini said:

    Default Pls help:)

    its old song but very beauty...pls translate for me to english

    Lady Pank
    Zawsze tam gdzie Ty

    Zamienię każdy oddech w niespokojny wiatr
    By zabrał mnie z powrotem - tam, gdzie masz swój świat
    Poskładam wszystkie szepty w jeden ciepły krzyk
    Żeby znalazł cię aż tam, gdzie pochowałaś sny
    Już teraz wiem, że dni są tylko po to,
    by do ciebie wracać każdą nocą złotą
    Nie znam słów, co mają jakiś większy sens
    Jeśli tylko jedno - jedno tylko wiem:
    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    Nie pytaj mnie o jutro - to za tysiąc lat
    Płyniemy białą łódką w niezbadany czas
    Poskładam nasze szepty w jeden ciepły krzyk
    By już nie uciekły nam, by wysuszyły łzy
    Już teraz wiem, że dni są tylko po to,
    by do ciebie wracać każdą nocą złotą
    Nie znam słów, co mają jakiś większy sens
    Jeśli tylko jedno - jedno tylko wiem:
    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    Już teraz wiem, że dni są tylko po to,
    by do ciebie wracać każdą nocą złotą
    Nie znam słów, co mają jakiś większy sens
    Jeśli tylko jedno - jedno tylko wiem:
    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    Budzić się i chodzić, spać we własnym niebie
    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    Żegnać się co świt i wracać znów do ciebie
    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    Budzić się i chodzić, spać we własnym niebie
    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    Even angels can fall in love
     
  2. *Anna* said:

    Default

    Lady Pank

    Zawsze tam gdzie Ty
    Always there where you (are)


    Zamienię każdy oddech w niespokojny wiatr
    I will turn every breath into an unquiet wind

    By zabrał mnie z powrotem - tam, gdzie masz swój świat
    To take me back – there where you have your (own) world

    Poskładam wszystkie szepty w jeden ciepły krzyk
    I will put all whispers together into one warm cry [ it's not about crying with tears but cry as sth close to scream / shout]

    Żeby znalazł cię aż tam, gdzie pochowałaś sny
    To let it find you there where you have hidden your dreams

    Już teraz wiem, że dni są tylko po to,
    Now I already know that days exist only

    by do ciebie wracać każdą nocą złotą
    to return / to come back / to you every gold / golden night

    Nie znam słów, co mają jakiś większy sens
    I do not know words to be more significant / I do not know more meaningful words

    Jeśli tylko jedno - jedno tylko wiem:
    If one thing only – one thing I only know:

    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    To be there, always there, where you are

    Nie pytaj mnie o jutro - to za tysiąc lat
    Don't ask me about tomorrow – this will come in thousand years

    Płyniemy białą łódką w niezbadany czas
    We are floating in a white boat towards unfathomable time / uncharted / unexplored [ but these words refer more to a region, territory]

    Poskładam nasze szepty w jeden ciepły krzyk
    I will put all our whispers into one warm cry

    By już nie uciekły nam, by wysuszyły łzy
    Not to let them escape from us, to make them dry (our) tears

    Już teraz wiem, że dni są tylko po to,
    Now I already know that days exist only

    by do ciebie wracać każdą nocą złotą
    to come back to you every golden night

    Nie znam słów, co mają jakiś większy sens
    I do not know words to be more significant / I do not know more meaningful words

    Jeśli tylko jedno - jedno tylko wiem:
    If one thing only – one thing I only know:

    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    To be there, always there, where you are

    Już teraz wiem, że dni są tylko po to,
    Now I already know that days exist only

    by do ciebie wracać każdą nocą złotą
    to come back to you every golden night

    Nie znam słów, co mają jakiś większy sens
    I do not know words to be more significant / I do not know more meaningful words

    Jeśli tylko jedno - jedno tylko wiem:
    If one thing only – one thing I only know:

    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    To be there, always there, where you are

    Budzić się i chodzić, spać we własnym niebie
    To wake up and walk / move around, (and) sleep in (our) own heaven [ "our" - it's conjectural, it could be also "my", I've chosen "our"]

    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    To be there, always there, where you are

    Żegnać się co świt i wracać znów do ciebie
    To say goodbye every dawn / every morning / and (then) again come back to you

    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    To be there, always there, where you are

    Budzić się i chodzić, spać we własnym niebie
    To wake up and walk, and sleep in our own heaven

    Być tam, zawsze tam, gdzie ty
    To be there, always there, where you are



    I put brackets when I added a word not existing in Polish text but which seemed to be rather necessary in English (to make lyrics sound good in English)
     
  3. gini's Avatar

    gini said:

    Default

    thk you very very much
    Even angels can fall in love