Results 1 to 4 of 4
  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Dec 2008
    Thanks
    7
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default Putokazo - Naranča

    I'd like to know if someone can translate this. It seems to be in a dialect (Ikavaski) or some archaisms:

    Putokazi - Naranča.

    Oj divojko jabuko rumena
    Pari da te ma naranča rodila
    Nije mene naranča rodila
    Za goru me mat moja rodila

    Bura mi je zibarinka bila
    Zipjuć me je va more stavjala
    Mornari me va mrižu lovili
    Prodali me biloj Katarini

    Katarina dobra žena bila
    Ka je mene ma bilu odgojila
    Z bilim kruhom
    I crljenim vinom
    Last edited by Danilo82; 01-12-2010 at 09:25 AM. Reason: Mistake in group's name.

  2. #2
    spaZam
    Guest

    Yes, the song is in dialect using some archaic words, I'll try my best here:

    Oj divojko jabuko rumena
    Oh girl, you rosy apple
    Pari da te ma naranča rodila
    You seem like you were born from an orange
    Nije mene naranča rodila
    No, I wasn't born from an orange
    Za goru me mat moja rodila
    I was born for mountains by my mother

    Bura mi je zibarinka bila
    Northern wind was my cradle
    Zipjuć me je va more stavjala
    It was lulling me into the sea
    Mornari me va mrižu lovili
    The fishermen caught me in their net
    Prodali me biloj Katarini
    They sold me to white Catherine

    Katarina dobra žena bila
    Catherine was a good woman
    Ka je mene ma bilu odgojila
    When she raised me as hers*
    Z bilim kruhom
    With white bread
    I crljenim vinom
    And red wine


    *I'm not really sure about this line, but I think that's pretty close to the overall meaning of the song.

  3. The Following User Says Thank You to spaZam For This Useful Post:
    Danilo82 (03-15-2010)

  4. #3
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2013
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Zipjuć me je va more stavljala means while i slept she placed me on the sea. And "za goru me mat moja rodila" is correctly i was born by my mother for hills.
    Gora= hill , planina=mountain.
    Last edited by Annamaria; 03-19-2013 at 07:59 AM. Reason: found more mistakes

  5. #4
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2013
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    [QUOTE=Annamaria;994403]Zipjuć me je va more stavljala means while i slept she placed me on the sea. And "za goru me mat moja rodila" is correctly i was born by my mother for hills.
    Gora= hill , planina=mountain.[/
    Ka je mene ma bilu odgojila is wrong. It has not sense.
    Ka je mene ma vilu odgojila= when she raised me up as a sorcerer.

Posting Permissions