Maskott - Tuval

Thread: Maskott - Tuval

Tags: None
  1. Kalomira's Avatar

    Kalomira said:

    Default Maskott - Tuval

    Mavi renkler var tuval üstünde
    Neyi boyasam hep hüzün içinde
    Solmaya yüz tutmuş çizgilerde
    Bir bilmece var
    Ardına gizlenmiş
    Sorular sorulmuş

    Biz kendimizi
    Hep düşünmekten
    Uçuk bedenlerde
    Hep yanılmaktan
    Biz kendimizi
    Kaybettik

    Derin izler var tuval üstünde
    Neye el atsam geçmiş hep peşimde
    Aklımın en ücra köşesinde
    Bir bilmece var
    Ardına gizlenmiş
    Sorular sorulmuş

    Biz kendimizi
    Hep düşünmekten
    Uçuk bedenlerde
    Hep yanılmaktan
    Biz kendimizi
    Kaybettik

    Ardına gizlenmiş
    Sorular sorulmuş

    Biz kendimizi
    Hep düşünmekten
    Uçuk bedenlerde
    Hep yanılmaktan
    Biz kendimizi
    Kaybettik
     
  2. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    english and turkish are not my native languages so correct pls if there are any mistakes

    Mavi renkler var tuval üstünde
    There is blue color on the linen
    Neyi boyasam hep hüzün içinde
    whatever i paint everything is with anguish inside
    Solmaya yüz tutmuş çizgilerde
    The lines of face became pale
    Bir bilmece var
    there is a riddle
    Ardına gizlenmiş
    İt's hidden behind
    Sorular sorulmuş
    Questions are asked

    Biz kendimizi
    Hep düşünmekten
    Uçuk bedenlerde
    Hep yanılmaktan
    Biz kendimizi
    Kaybettik
    we lost oursevles thinking everytime
    everytime making mistakes with pale bodies we lost ourselves


    Derin izler var tuval üstünde
    there are deep tracks on the linen
    Neye el atsam geçmiş hep peşimde
    wherever i put my hand everytime follewed me
    Aklımın en ücra köşesinde
    in the most remote coner of my mind
    Bir bilmece var
    there is a riddle
    Ardına gizlenmiş
    İt's hidden behind
    Sorular sorulmuş
    Questions are asked
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  3. Kalomira's Avatar

    Kalomira said:

    Default

    Çok teşekkürler
    affedersiniz ama Türk müsünüz?
    Bence Neye el atsam geçmiş hep peşimde - Whatever i try to do past always follows me
     
  4. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Quote Originally Posted by Kalomira View Post
    Çok teşekkürler
    affedersiniz ama Türk müsünüz?
    Bence Neye el atsam geçmiş hep peşimde - Whatever i try to do past always follows me
    o.degil yok turk degilim ve haklisiniz gecmis=past ama ben onu fiil sandim ondan biraz kafam karisti iste - Neye el atsam geçmiş hep peşimde
    wherever i put my hand past is everytime follewing me
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  5. ciyo37's Avatar

    ciyo37 said:

    Default

    a small correction

    Mavi renkler var tuval üstünde -ler,-lar =plural suffixes
    There is blue color on the linen so this line must be plural ,too
    and tuval (for painting ) = canvas

    There are blue colors on the canvas
    Şehitler Ölmez,Vatan Bölünmez
     
  6. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Quote Originally Posted by ciyo37 View Post
    a small correction

    Mavi renkler var tuval üstünde -ler,-lar =plural suffixes
    There is blue color on the linen so this line must be plural ,too
    and tuval (for painting ) = canvas

    There are blue colors on the canvas
    thank you for the corrections
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  7. Kalomira's Avatar

    Kalomira said:

    Default

    Guven, anyway el atmak - not put a hand but try one's hand at, start doing something
    I can also translate this song word for word, so i just wanted to understand whether it's right from native speakers, thanx
     
  8. ciyo37's Avatar

    ciyo37 said:

    Default

    el atmak (Turkish idiom,phrase)

    in this song it means= to attempt something,maybe a job or a work,

    but it has got another mean= to help someone in a job or at a work
    Şehitler Ölmez,Vatan Bölünmez
     
  9. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    thnx
    it was just attempt of translating
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  10. ciyo37's Avatar

    ciyo37 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Guven View Post
    thnx
    it was just attempt of translating

    I know,I wanted to explain for Kalomira.
    Meanwhile your Turkish is really perfect. your translations,too.
    Şehitler Ölmez,Vatan Bölünmez
     
  11. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    you please me

    turkce ve ingilizce iyi olmadigini biliyorum ama daha calisacam zamanla yavas yavas iyislenecek ins
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  12. ciyo37's Avatar

    ciyo37 said:

    Default

    yok yok gerçekten iyi
    sadece çok küçük hatalar var o kadarcık olur
    zamanla iyileşir,merak etme
    benim de ingilizcem çok iyi değil.

    a Turkish proverb says like that
    o kadarcık kusur kadı kızında da bulunur

    if you couldnt understand I can write in English
    Şehitler Ölmez,Vatan Bölünmez
     
  13. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    kadi ne anlama geliyor burda?
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  14. ciyo37's Avatar

    ciyo37 said:

    Default

    "Kadı "Osmanlı İmparatorluğu zamanında "hakim,yargıç" görevindeki kişi.
    Şehitler Ölmez,Vatan Bölünmez
     
  15. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    tsk ederim simdi anladim)))
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است
     
  16. ciyo37's Avatar

    ciyo37 said:

    Default

    let me to say something about your signature

    I think,it should be like this

    Çocukluğumda korktugum o yalnızlığa aşığım şimdi...
    Şehitler Ölmez,Vatan Bölünmez
     
  17. Kalomira's Avatar

    Kalomira said:

    Default

    Quote Originally Posted by ciyo37 View Post
    el atmak (Turkish idiom,phrase)

    in this song it means= to attempt something,maybe a job or a work,

    but it has got another mean= to help someone in a job or at a work
    Yeah, thanx, this was my correction about Guven's translation indeed

    Quote Originally Posted by ciyo37 View Post
    Çocukluğumda korktugum o yalnızlığa aşığım şimdi...
    korktuğum
    if to be correct till the end
     
  18. Guven's Avatar

    Guven said:

    Default

    Quote Originally Posted by ciyo37 View Post
    let me to say something about your signature

    I think,it should be like this

    Çocukluğumda korktugum o yalnızlığa aşığım şimdi...
    evet boyle tsk ederim
    cocuklugumda korktugum o yalnizliga asigim simdi...
    چشم عشق كور است