Emir - Tornistan

Thread: Emir - Tornistan

Tags: None
  1. Jzh's Avatar

    Jzh said:

    Default Emir - Tornistan

    Can somebody translate it to English? Thanx!

    Önce git kendinle barış
    Sonra kalk benimle yarış
    Bu kadar ilgi senin neyine
    Kaşınıyordun habire
    Sevdiysen üzüldüysen
    Napalım yani süzüldüysen
    Çok da umrumdu sanki
    Bi sen mi sevdin sandın sen

    Pasaportunu verdim eline
    Postaladım gerisin geriye
    Hadi bakalım köylü köyüne
    Bu da deli mi ne

    Benim yukarda Allah’ım var
    Senin eski defterlerin var
    Bu madalyonun iki yüzü var
    Neyse ne

    “Çok gördük gidenleri
    Ölsem dönmem” diyenleri
    Elinde bir adresle
    tornistan edenleri

    Bu sokağın yolları dar
    Bu evin de kapıları var
    Ay hasta etme beni
    Dedemin kemikleri sızlar
    Birisi de sollardı
    İstedi mi gazlardı
    Allah baba pa yapacak
    E anlayan anlardı

    Pasaportunu verdim eline
    Postaladım gerisin geriye
    Hadi bakalım köylü köyüne
    Bu da deli mi ne

    Bi kanadın eksik uçuyorsun
    Beni duymaz mı sanıyorsun
    Sen kiminle dans ediyorsun
    Neyse ne
     
  2. Jzh's Avatar

    Jzh said:

    Default

    somebody?
     
  3. selim said:

    Default Emir - Tornistan - Reverse

    Emir - Tornistan - Reverse



    Önce git kendinle barış // first go and make peace with you
    Sonra kalk benimle yarış // then stand up and race with me
    Bu kadar ilgi senin neyine // that much care is for what of you
    Kaşınıyordun habire // you were itching all the time



    Sevdiysen üzüldüysen // if you have loved and become sorry
    Napalım yani süzüldüysen // what shall we do if you've become langourously
    Çok da umurumdu sanki // as if much of my concerning
    Bi sen mi sevdin sandın sen // have you thought you were the only one loving



    Pasaportunu verdim eline // I've given her pass to her hands
    Postaladım gerisin geriye // and sent by post, backwards
    Hadi bakalım köylü köyüne // hurry up, peasant to her peasant (*village)
    Bu da deli mi ne // and that one,.. is she crazy or what



    Benim yukarda Allah’ım var // above is my God
    Senin eski defterlerin var // and you have your notes, old (*notebook)
    Bu madalyonun iki yüzü var // This medallion has two faces
    Neyse ne // whatever it may be



    “Çok gördük gidenleri // we've seen much of going-s
    Ölsem dönmem” diyenleri // "I won't return even if I die", saying-s
    Elinde bir adresle // with an adress in hand
    tornistan edenleri // reversing-s



    Bu sokağın yolları dar // this street have narrow roads
    Bu evin de kapıları var // and that house also has doors
    Ay hasta etme beni // oh! don't you make me sick
    Dedemin kemikleri sızlar // bones of my grandpa sting (*ache)



    Birisi de sollardı // somebody would overtake
    İstedi mi gazlardı // when he wanted, would he speed up
    Allah baba pa yapacak // father God will make you 'pa' (?)
    E anlayan anlardı // Eh! whoever understands, would understand



    Pasaportunu verdim eline // I've given her pass to her hands
    Postaladım gerisin geriye // and sent by post, backwards
    Hadi bakalım köylü köyüne // hurry up, peasant to her peasant (*village)
    Bu da deli mi ne // and that one,.. is she crazy or what



    Bi kanadın eksik uçuyorsun // you are flying with one less wing
    Beni duymaz mı sanıyorsun // you believe I won't be hearing
    Sen kiminle dans ediyorsun // with whom are you dancing
    Neyse ne // whatever it may be



    seLimmm