Hungarian translation for Shout to the lord

Thread: Hungarian translation for Shout to the lord

Tags: None
  1. Rico211075 said:

    Default Hungarian translation for Shout to the lord

    Does anyone have a hungarian translation, its also known as 'My Jesus, My savior'
     
  2. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    Here is the Hungarian version of it!
    Enjoy

    Úr Jézus, Megváltóm
    Nincs senki olyan, mint Te
    Minden napon magasztalom
    Szereteted nagyvoltát
    Vigaszom, oltalmam
    Menedékem, váram
    Ami vagyok, egész valóm
    Téged szomjaz, Téged áld

    Kiálts az Úrnak, te Föld, énekelj
    Adj dicsőséget a Felségesnek
    Hegyek hódoljatok, zúgj tenger
    A mi Urunk nagy nevének
    Éneklem hűséged és kegyelmed
    Mindig szeretlek, én Istenem
    Semmi sem ér fel a Te jelenléteddel
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "
     
  3. Rico211075 said:

    Default

    Quote Originally Posted by tigress_tim View Post
    Here is the Hungarian version of it!
    Enjoy

    Úr Jézus, Megváltóm
    Nincs senki olyan, mint Te
    Minden napon magasztalom
    Szereteted nagyvoltát
    Vigaszom, oltalmam
    Menedékem, váram
    Ami vagyok, egész valóm
    Téged szomjaz, Téged áld

    Kiálts az Úrnak, te Föld, énekelj
    Adj dicsőséget a Felségesnek
    Hegyek hódoljatok, zúgj tenger
    A mi Urunk nagy nevének
    Éneklem hűséged és kegyelmed
    Mindig szeretlek, én Istenem
    Semmi sem ér fel a Te jelenléteddel
    Can you tell me what the words zúgj, nagyvoltát, Hódoljatok and jelenléteddel mean. I just want to make sure that I'm not insulting God and google can't translate those words (individually or as part of the lines that they're in)
     
  4. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    zúgj - bluster
    nagyvoltát - huge wishes, wanting - but in this context it refers to ' miracles' which God makes with his infinite love;
    hódoljatok - admire ( goes out to II. person pl.) " You people should admire( Him ) "
    jelenléteddel - with your presence
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "
     
  5. Rico211075 said:

    Default

    So in engliish those lines might be interpreted as


    Szereteted nagyvoltát
    'Love your miracles'



    'Hódoljatok mountains, sea zúgj'
    mountains admire, seas shout


    'Semmi sem ér fel a Te jelenléteddel'
    Nothing is like your presence

    (added some words to make in context of the english phrases, )
     
  6. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    Szereteted nagyvoltát
    'Love your miracles'
    The miracles of your love



    'Hódoljatok mountains, sea zúgj'
    mountains admire, seas shout


    'Semmi sem ér fel a Te jelenléteddel'
    Nothing is like your presence*

    ============

    * - yea nothing is like, nothing compares, nothing stands up to you, your presence... etc
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "