Sakınma Hiç - Tan

Thread: Sakınma Hiç - Tan

Tags: None
  1. Beso's Avatar

    Beso said:

    Default Sakınma Hiç - Tan

    hiii again i did another try i think it's better than the first one (maybe this one is much easier)
    i hope anyone correct me plz
    sağol my friends

    Sakınma Hiç - Tan



    Sanma ki yaşıyorum,//don't think that I'm living
    Sanma ki ben çok mutluyum// don't think that I'm so happy
    Tek tesellim hayallerim,// my only comfort is my imaginations
    Kendi kendimi arıyorum.//on my own I'm searching

    İstemem güneş batsın,// I don't want your sun set (I guess this mean I don't want you to leave)
    İstemem karanlığı,//I don't want darkness
    Böyle bir akşamüstü çıkardın dargınlığı,//such an annoying evening you get me out
    Karanlık bahtım gibi// as my dark luck
    Sardı tüm benliğimi.// spread all over me

    Böyle bir akşam üstü bıraktın ellerimi,//such a night you left my hands
    Sanma ki yaşıyorum,//don't think that I'm living
    Sanma ki ben çok mutluyum// don't think that I'm so happy
    Tek tesellim hayallerim,// my only comfort is my imaginations
    Kendi kendimi arıyorum.//on my own I'm searching,

    Gururun mu bırakmaz,//won't you leave your pride
    Geri dönmeye seni,//turning back to you
    Acılara bürüttün hem kendini hem beni//suffering covering also yourself and me
    Aşkta gurur olmazmış bunu sen söylemiştin,//in love there is no pride its what you have said
    Ellerin ellerimde ne yeminler etmiştin,//your hands in my hands what swears you have made
    Gözlerin gözlerimde çok yeminler etmiştin..//your eyes in my eyes lots swears you have made

    Sanma ki yaşıyorum,//don't think that I'm living
    Sanma ki ben çok mutluyum// don't think that I'm so happy
    Tek tesellim hayallerim,// my only comfort is my imaginations
    Kendi kendimi arıyorum.//on my own I'm searching,
    Her sabah bir dev masalında ..uyanınca
    Hep çocuk kalmak kurtulmak
     
  2. selim said:

    Default comments

    hi, beso

    following are my comments on your transLation.

    Kendi kendimi arıyorum.//on my own I'm searching
    Kendi kendimi arıyorum.// I ('m) Look(ing) for myseLf

    Normally it's either kendimi (myseLf) or kendi kendime (on my own)
    but people use it.

    İstemem güneş batsın, // I don't want your sun set (I guess this mean I don't want you to leave)
    There isn't any 'your' there or else he would have said 'güneşin'

    İstemem güneş batsın, // I don't want sun to set /or maybe/ I don't want sunset

    Böyle bir akşamüstü çıkardın dargınlığı, // such an annoying evening you get me out
    çıkardın dargınlığı -> dargınlığı çıkardın -> dargınlık çıkarmak

    in your words
    in such an evening you've caused annoyance

    word order is correct but since it wasn't her that caused annoyance
    more properLy

    in an evening such you've become cross with me


    Karanlık bahtım gibi// as my dark luck
    Sardı tüm benliğimi.// spread all over me
    I liked it

    Tek tesellim hayallerim,// my only comfort is my imaginations
    I would use consolation or relief instead of comfort

    Gururun mu bırakmaz,//won't you leave your pride
    Geri dönmeye seni,//turning back to you
    Is it your pride that won't let you return/come back?

    Acılara bürüttün hem kendini hem beni//suffering covering also yourself and me
    bürümek: to cover, wrap
    bürünmek: to be covered
    büründürmek: to cause to be covered (*proper way of bürütmek)

    bürütmek seems to be grammaticaLLy correct but people don't use it;
    may be it doesn't sound nice and it has a local usage with different meaning (TDK)

    so
    Acılara büründürdün hem kendini hem beni
    you've caused both you(rself) and me to be covered in pains
    you've wrapped us in pains


    by the way, I liked your translation.

    see you



    seLimmm
     
  3. Beso's Avatar

    Beso said:

    Default

    selim thanks soooooooo much i really appreciate it
    Her sabah bir dev masalında ..uyanınca
    Hep çocuk kalmak kurtulmak