i ask for the translation of this song thanks
i ask for the translation of this song thanks
Last edited by afsaneh; 09-06-2012 at 12:37 PM. Reason: Artist Song name or names
yes but in this thread there isn't the text in farsi with latin alphabet,and are you sure that the translation is complete?
Arash - Douset Nadaram
بابا چه کشکی بابا چه دوغی، میگی دوسِت دارم دروغی
bābā che kashki bābā che doughi, mige douset *(na)dāram doroughi
you don't love me at all
*he says douset nadaram but lyrics doesn't
،بابا چه حالی بابا چه حولی، اما بدون تو بدجور سوسولی
bābā che hāli baba che houli, ammā bedoun to bed jour sousouli
you are d*a*m*n ciccy
لج درمیاری، کلاس میزاری، وفا نداری
laj der miyāri, kelās mizāri, vaghā nadāri
you are stubborn and unfaithful you just want to show off
--- x2 ---
،دوسِت ندارم، دوسِت ندارم، دیگه میخوام بازی در بیارم
douset nadāram, douset nadāram, dige mikhām bāzi der biyaram
i don't love you just wanna fool you
،حالا سربه سرت میزارم دیگه نپری دختر
hāLā sar be saret mizāram dige napari dokhtar
now kidding with you
----------
،یا با این میری، یا با اون میری، هرکی میاد شماره میگری
yā bā in miri, yā bā oun miri, har ki miyād shomareh migiri
you sleep around and take mobile no of every man
،اینو میکاری، اونو میکاری، سرخدا را هم کلاه میزاری
inou mikāri, ounou mikāri, sar khodā (rā ham)/rāhm kolāh mizāri
you keep every body waiting and you even want to cheat god too
لج درمیاری، کلاس میزاری، وفا نداری
lāj der miyāri, kelās mizāri, vaghā nadāri
[repeat]
،دوسِت ندارم، دوسِت ندارم، دیگه میخوام بازی در بیارم،
douset nadāram, douset nadāram, dige mikhām bāzi der biyāram
حالا سربه سرت میزارم دیگه نپری دختر،
hāLā sar be saret mizāram dige napari dokhtar
repeat with melody in between
آهنگ /āhang/ melody
(...دوسِت ندارم، دوسِت ندارم....(آهنگ
douset nadāram, douset nadāram ... (āhang...)
(...حالا سر به سرت میزارم....(آهنگ
hālā sar be saret mizāram ... (āhang...)
************************************************** *******************************
hi vegetassj
I've tried to transliterate it within my limits since I'm at the
very beginning of farsi learning. Nevertheless it's better than none.
translation belongs to m@ys@m of course...
m@ys@m says "the crappiest song ever" but thanks that m@ys@m
has translated it.
some notes on transliteration
ā: stands for aa, long vowel as in father
a: like in cat,sad
ou: instead of oo, like tour
see you
seLimmm
hey. i'm iranian. u got a wrong translation but that was totally super!!
،یا با این میری، یا با اون میری، هرکی میاد شماره میگری
yā bā in miri, yā bā oun miri, har ki miyād shomareh migiri
you sleep around and take mobile no of every man
u hang out with everyone.when a person requests to give u his number u take it.
Hi lovely_leslie_2006,
Thanks but that wasn't my translation. I wish I could have done it.
I've just tried to write the farsi Lyrics in Latin Letters.
NevertheLess, taking this occasion may I ask you something?
In my limited knowledge of Farsi,
I would translate the following seemingly easy Line
yā bā in miri, yā bā oun miri, har ki miyād shomareh migiri
as
either you go with this one or (you go) with that one, ...... and
whoever comes you take the number.
But the tendency in this section is to translate it nicely into english.
حتما, you can do this, but this poses two problems.
First it becomes extremely hard for the learners of Farsi.
Well you can leave that aside, it's your choice but the second one is more important.
How will one differentiate between a powerful and a poor lyrics? and
how will one get to know how persian people express things in their own style?
see you
seLimmm
Hi guys,
do you have Arash's songs lyrics written in Farsi?
I'll appreciate if you can give it to me..
which songs lyrics are u looking for?do you want all of his lyrics?
I just found a site which u can find all of his lyricsenjoy....
http://forum.irantrack.com/thread87439.html
woW seliiiM! thaT was reaLLy good!
you eveN translatE it !
ـــ★ـــ it seeMs likE every day's the saMe...
aNd i'm leFt to discoVer on my owN...
It seemS like everythinG is graY...
and there's No coloR to beHold..