Can someone translate this song into English, thanks.
YouTube - Tharros i Alitheia - Sakis Rouvas ft. Tamta [new song 2009] cd-rip
Can someone translate this song into English, thanks.
YouTube - Tharros i Alitheia - Sakis Rouvas ft. Tamta [new song 2009] cd-rip
Last edited by asasas; 03-10-2010 at 04:13 PM.
Ότι κι αν ζητάω πάλι θα το βρω
whatever i ask for again i will find
Κι είσαι εσύ αυτό
and you are this (what i'm asking for)
Κράτα με σφιχτά
hold me tight
Έλα πιο κοντά φίλα με ξανά
come closer kiss me again
Ήρθε η στιγμή όλα είναι εκεί
now's the time everything's there
Πάμε εμείς μαζί
let's go together
Άσε να σου πω πόσο σ’ αγαπώ
let me tell you how much i love you
Διάλεξε θάρρος ή αλήθεια
choose courage or truth
Σώματα στους δρόμους οι αγάπες
lovers' bodies on the streets
Αλλάζουν σχήματα, αλλάζουν τροχιά
they change shape, they change track
Και εσύ κοιτάς μα δε μιλάς
and you look but don't talk
Φτιάχνεις τους δικούς σου μόνο χάρτες
you make your own maps
Σε ένα χρόνο δανεικό
in a borrowed time
Χαμογελάς και προχωράς
you smile and go on
Διάλεξε, διάλεξε θάρρος ή αλήθεια…
choose, choose courage or truth
Ότι κι αν ζητάω πάλι θα το βρω
Κι είσαι εσύ αυτό
Κράτα με σφιχτά
Έλα πιο κοντά φίλα με ξανά
Ήρθε η στιγμή όλα είναι εκεί
Πάμε εμείς μαζί
Άσε να σου πω πόσο σ’ αγαπώ
Θέλω να σε βλέπω να κερδίζεις
i want to see you reaching
Αυτό το χέρι στων χειλιών σου τη γραμμή
this hand on your lips' line
Να το φιλάω, θα το μεθάω
to kiss it, i will get "drunk"
Θέλω να σε νιώθω να μ’ αγγίζεις
i want to feel you touching me
Να φτάνει στα άκρα το κορμί
(i want) the body to reach the edges
Να μου ζητάει, να μου ζητάει
to ask me
Και να ξεσπάει…
and to burst
Very good song,but some lines was forgotten...Please,check and add the parts...Thanks...
i've listened to the song and i didnt hear other lyrics....
the misssing line is
figame ki oi duo
The lyrics are in the video, take a look at it.
YouTube Video
Last edited by asasas; 03-10-2010 at 04:22 PM.
Asasas is right. The missing line is
Φύγαμε κι οι δυο (or: Φύγαμε κι δυο).
I know fygame means something like leave/leaving, and dyo means two. But other than that I'm drawing a blank.
To be honest, I'm rather curious about it as well; would it be possible for anyone to solve this mystery?
Euxaristw polu!!!![]()
To Páthos Eínai Aformí
Φύγαμε κι οι δυο - and we both leave
My god, kmmy, looking at how much songs you've already translated, I have to say that you must be one of the most acive members here, I guess! Anyhow, it is very much appreciated!!! _O_
So: mulţumesc mult/ ευχαριστώ πολύ!!!!
To Páthos Eínai Aformí
hahahaha yeah lately i kinda made many translations lool let's say i have a lot of free time =))
cu placere/ parakalw![]()