Polish to English please!

Thread: Polish to English please!

Tags: None
  1. Måneblomst's Avatar

    Måneblomst said:

    Default Polish to English please!

    Hey! I was wondering if anyone could translate this song to english. This is the Polish version to a German song and I want to compare them (just for fun) and I was wondering what na na na means (joke :P)


    thanks in advance Dzięki

    NA NA NA

    (polska wersja Liebe macht Spaß)

    Przyjaźń nie zawsze wybierze tor
    tak uczciwy, by jej dać
    szansę, a nawet więcej, niż to.
    Czy jest już was dziś na to stać?

    Nie stawiaj pytań - wiemy, jak jest,
    może ktoś tu robi błąd.
    Ty jesteś stamtąd, a ja jestem stąd...
    Ich liebe dich - ja kocham cię.

    Na na na na na, na na na na
    woda za ogień i dobro za zło.
    Na na na na na, na na na na
    a miłość za miłość, bo dobrze nam z nią!
    Na na na na na, na na na na
    pokój za wojnę, a kwiaty za broń.
    Na na na na na, na na na na
    a miłość za miłość, bo dobrze nam z nią!

    Na na na na na, na na na na
    na na na na na, na na na na.

    Co by nie było, jest już jak jest,
    żadnych granic, mówię wam.
    Może czasami brniemy ostro pod prąd,
    ale warto było - wiesz?

    Są takie miejsca, gdzie jest mi źle,
    gdzie nie każdy chce, bym był.
    Ktoś zawsze stamtąd będzie, ktoś będzie stąd...
    Ich liebe dich - ja kocham cię.

    Na na na woda za ogień. . . itd

    Miłość za miłość, bo dobrze nam z nią!
    Miłość za miłość, bo dobrze nam z nią!
    Na na na na na, na na na na...
    Twój świat kręci się wokół mnie
    En pige danser i flammernes skær
    Måneblomst hun danser som den varme vind og ulvene hyler i nat ★
     
  2. Natakia's Avatar

    Natakia said:

    Default

    Quote Originally Posted by Måneblomst View Post
    Hey! I was wondering if anyone could translate this song to english. This is the Polish version to a German song and I want to compare them (just for fun) and I was wondering what na na na means (joke :P)


    thanks in advance Dzięki

    NA NA NA

    (polska wersja Liebe macht Spaß)

    Przyjaźń nie zawsze wybierze tor
    Friendship not always will chose a track
    tak uczciwy, by jej dać
    so honest to give it
    szansę, a nawet więcej, niż to.
    a chance, or even more that this
    Czy jest już was dziś na to stać?
    Couldn't you afford it today?

    Nie stawiaj pytań - wiemy, jak jest,
    Don't ask questions, we know how it is
    może ktoś tu robi błąd.
    Maybe somebody is making mistake here?

    Ty jesteś stamtąd, a ja jestem stąd...
    Ich liebe dich - ja kocham cię.

    Na na na na na, na na na na
    woda za ogień i dobro za zło.
    water for fire and good for bad
    Na na na na na, na na na na
    a miłość za miłość, bo dobrze nam z nią!
    And love for love, because it's good with it !

    Na na na na na, na na na na
    pokój za wojnę, a kwiaty za broń.
    Peace for war, flowers for weapon

    Na na na na na, na na na na
    a miłość za miłość, bo dobrze nam z nią!
    And love for love, because it's good with it !

    Na na na na na, na na na na

    na na na na na, na na na na.

    Co by nie było, jest już jak jest,
    Whatever it was, it's just like that
    żadnych granic, mówię wam.
    No borders, I'll tell you
    Może czasami brniemy ostro pod prąd,
    Maybe sometimes we go to far upstream
    ale warto było - wiesz?
    But it was worth it, you know

    Są takie miejsca, gdzie jest mi źle,
    There are places, where I feel bad
    gdzie nie każdy chce, bym był.
    Where not anybody want's me to be
    Ktoś zawsze stamtąd będzie, ktoś będzie stąd...
    There will be always somebody therefrom and from here
    Ich liebe dich - ja kocham cię.
    I love you

    Na na na woda za ogień. . . itd

    Miłość za miłość, bo dobrze nam z nią!
    Miłość za miłość, bo dobrze nam z nią!
    Na na na na na, na na na na...

    -----------------------------------------------------------------------


    Hi, I don't know this song, and I don't know german but this is how I translate it. If someone has any corrections please write it here.
     
  3. Måneblomst's Avatar

    Måneblomst said:

    Default

    thanks a lot for the translation

    it's a rare song thats probably why you don't know it. I realized it's not on youtube so I decided to upload it...but I needed a translation first

    thanks a lot dzięki
    Twój świat kręci się wokół mnie
    En pige danser i flammernes skær
    Måneblomst hun danser som den varme vind og ulvene hyler i nat ★
     
  4. Måneblomst's Avatar

    Måneblomst said:

    Talking

    I have another request...if anyone could translate this it would be greatly appreciated

    I know the title means perfect love

    perfekcyjna miłość

    jej zazdrości każdy sen
    on przerasta rzeczywistość
    mieni się i gdzieś tam jest
    przesiąknięta szczęściem przyszłość
    zakurzona doznaniami
    których nie chcesz już pamiętać
    tracisz wiarę, że gdzieś jest
    tak dziewicza, niepojęta

    chce uderzyć właśnie w nas
    chce w nas wbić się z całych sił
    stoisz obok dziwiąc się
    co przynosi Tobie, mnie

    nasza perfekcyjna miłość
    moje kocham, Twoje chcę
    daj się ponieść jej na fali
    daj się ponieść właśnie jej

    nasza niebezpieczna miłość
    nie myśl o niej, przeżyj ją
    co nas dzieli, nas łączy
    zostańmy więc z nią

    dłonie dotykają łez
    sól została gdzieś na dnie
    oczy widzą coś innego
    uszy nie chcą słyszeć gdzie
    była i została z nami
    nie liczyła prostych dni
    najwierniejsza z wszystkich tych
    które pozostały mi

    tuż za rogiem stoi gdzieś
    prosi się, chciałaby trwać
    wierzy w Ciebie, wierzy mnie
    od dziś będzie o nas dbać

    nasza perfekcyjna miłość
    moje kocham, Twoje chcę
    daj się ponieść jej na fali
    daj się ponieść właśnie jej

    nasza niebezpieczna miłość
    nie myśl o niej, przeżyj ją
    co nas dzieli, nas łączy
    zostańmy więc z nią

    nie chcę nad przepaścią dziś stać
    /kochaj mnie, kochaj tak/
    potrzebujesz czasu więc masz
    /kochaj mnie, kochaj tak/
    nie chcę nad przepaścią tu stać
    /kochaj mnie, kochaj tak/
    /kochaj mnie, kochaj tak/

    nasza perfekcyjna miłość

    nasza perfekcyjna miłość
    moje kocham, Twoje chcę
    daj się ponieść jej na fali
    daj się ponieść właśnie jej

    nasza niebezpieczna miłość
    nie myśl o niej, przeżyj ją
    co nas dzieli, nas łączy
    zostańmy więc z nią

    nasza perfekcyjna miłość
    daj się ponieść jej
    nasza niebezpieczna miłość
    moje kocham, Twoje chcę
    nasza perfekcyjna miłość
    Twój świat kręci się wokół mnie
    En pige danser i flammernes skær
    Måneblomst hun danser som den varme vind og ulvene hyler i nat ★
     
  5. Natakia's Avatar

    Natakia said:

    Default

    perfekcyjna miłość
    Perfect Love

    jej zazdrości każdy sen
    Every dream is jealous of it
    on przerasta rzeczywistość
    It is far more than reality
    mieni się i gdzieś tam jest
    It is somewhere and it glitter
    przesiąknięta szczęściem przyszłość
    Future pervade with happyness
    zakurzona doznaniami
    Dusty with experience
    których nie chcesz już pamiętać
    Which you don't want to remember
    tracisz wiarę, że gdzieś jest
    You are loosing faith, if there is
    tak dziewicza, niepojęta
    so virginlike, inconceivable

    chce uderzyć właśnie w nas
    It want's to hit into us exacly
    chce w nas wbić się z całych sił
    With all it's strenght it want's to strike in
    stoisz obok dziwiąc się
    You are next to it, wondering
    co przynosi Tobie, mnie
    What it brings to you and me

    nasza perfekcyjna miłość
    Our perfect love
    moje kocham, Twoje chcę
    mine I love, yours I want
    daj się ponieść jej na fali
    Just let be carried on it's wave
    daj się ponieść właśnie jej
    Let be bead by it

    nasza niebezpieczna miłość
    Our dangerous love
    nie myśl o niej, przeżyj ją
    Don't think about it, live it
    co nas dzieli, nas łączy
    What divide us, connect us
    zostańmy więc z nią
    Let's stay with it

    dłonie dotykają łez
    Hands are touching the tears
    sól została gdzieś na dnie
    salt is somewhere at the bottom
    oczy widzą coś innego
    Eyes are seeing different
    uszy nie chcą słyszeć gdzie
    Ears don't want to hear where
    była i została z nami
    It was and stayed with us
    nie liczyła prostych dni
    Didn't count simple days
    najwierniejsza z wszystkich tych
    The most faithful from all who
    które pozostały mi
    which I have lefted
    tuż za rogiem stoi gdzieś
    It's somwhere around the corner
    prosi się, chciałaby trwać
    begging, wanting to endure
    wierzy w Ciebie, wierzy mnie
    Has a trust in me, and in you
    od dziś będzie o nas dbać
    From today, It will took care of us


    nie chcę nad przepaścią dziś stać
    I don't want to be on fall down
    /kochaj mnie, kochaj tak/
    Love me, love me so
    potrzebujesz czasu więc masz
    You need time, so here you have
    /kochaj mnie, kochaj tak/
    Love me, love me so
    nie chcę nad przepaścią tu stać
    I don't want to be on fall down
    /kochaj mnie, kochaj tak/
    Love me, love me so
    /kochaj mnie, kochaj tak/
    Love me, love me so


    nasza niebezpieczna miłość
    Our dangerous love
    nie myśl o niej, przeżyj ją
    Don’t think about it, leave it
    co nas dzieli, nas łączy
    What divie us, connect us
    zostańmy więc z nią
    Let’s stay with it

    nasza perfekcyjna miłość
    Our perfect love
    daj się ponieść jej
    Let be lead by it
    nasza niebezpieczna miłość
    Our dangerous love
    moje kocham, Twoje chcę
    mine I love, Yours I want
    nasza perfekcyjna miłość
    Our perfect love
     
  6. Natakia's Avatar

    Natakia said:

    Default

    Quote Originally Posted by Måneblomst View Post
    thanks a lot for the translation

    it's a rare song thats probably why you don't know it. I realized it's not on youtube so I decided to upload it...but I needed a translation first

    thanks a lot dzięki
    If you upload it, let me know I would love to listen to it
     
  7. Måneblomst's Avatar

    Måneblomst said:

    Default

    yay thank you so much! you're great

    and here's the other song
    http://www.youtube.com/watch?v=8-Mz7G5dqis
    just hope you like ich troje . I absolutely adore them, but I know lots of people hate them
    Twój świat kręci się wokół mnie
    En pige danser i flammernes skær
    Måneblomst hun danser som den varme vind og ulvene hyler i nat ★
     
  8. Inaissa's Avatar

    Inaissa said:

    Wink

    Przepraszam ze sie "mieszam"!
    Nie za bardzo w moim stylu poprawianie/korygowanie kogoś tym bardziej że nikt mnie o to nie prosił.
    Nie poprawiam całego tłumaczenia a tylko to co moim zdaniem jest bardzo ważne i dosłownie "rzuca się w oczy" „.
    Mam nadzieję że te "poprawki" będą pomocne/przydatne w dalszej nauce j.angielskiego.

    ”Które pozostały mi
    I have lefted “>>>>>>> taka forma wyrażenia nie istnieje w j.angielskim
    Poprawna forma >> Which ones were left for me

    “co nas dzieli, nas łączy
    What divie us, connect us“>>> ”divie” >>takie słowo nie istnieje
    Poprawna forma>> That which separates us, connects us

    "daj się ponieść jej na fali
    Just let be carried on it's wave
    daj się ponieść właśnie jej
    Let be bead by it ">>>>>>>> ….daj sie ustawić w rządku/rządek
    Poprawna forma>>
    Let it carry you on a wave
    Let it take you just from it


    "nie chcę nad przepaścią tu stać
    “I don't want to be on fall down"” >> to byłoby bardzo trudne do zrealizowania
    Poprawna forma>>I don't want to stand here on the edge of an Abyss.

    pozdrawiam
    Ina
    Last edited by Inaissa; 03-13-2010 at 03:50 PM.
     
  9. *Anna* said:

    Default

    Inaissa, I agree with you, but please when you correct translation, write right versions of expressions/words so everything will be clear.

    And futher:


    It want's to hit into us exacly ----> It wants ...

    With all it's strenght it want's to strike in ----> With all its strenght it wants to strike in

    Just let be carried on it's wave ----> Just let be carried on its wave

    Let be lead by it ----> Let be led by it


    Hope nobody feels offended...
     
  10. Inaissa's Avatar

    Inaissa said:

    Default

    Dziekuję *Anna*,

    prawde powiedziawszy nie miałam i wciąż nie mam w planach korygować tego tłumaczenia. Jak już wspomniałam w poprzednim „poście“ nikt mnie o to nie prosił.“
    W tłumaczeniu jest dużo wiecej do skorygowania ale moim zdaniem jest ono wystarczajace do zrozumienia sensu piosenki. A to przecież jest celem tłumaczenia piosenek tutaj na forum.
    Ono, to tłumaczenie nie idzie do druku ,a tym samym nie musi być bardzo dokładne bez stylistycznych i gramatycznych błędów. To jest tylko i wyłącznie „forma przekazu treści zawartej w utworze napisanym w obcym języku.“A ten cel został osiągnięty !!!
    Zgadzam się z tobą bez protestowania że mogłam napisać poprawną wersje moich „poprawek“ i zaraz to nadrobię

    pozdrawiam
    Ina