Heiko & Maiko - Glücklich

Thread: Heiko & Maiko - Glücklich

Tags: None
  1. lalalaro said:

    Default Heiko & Maiko - Glücklich

    Can someone translate this to english? Thanks!

    na nananana (8x)

    Ich fahre auf der Autobahn, (non stop)
    Und höre mir die music an,
    Die melodie gefällt mir sehr,
    Mein gasfuss der wird mächtig schwer,
    Ich halte die Geschwindigkeit,
    Denn mein Ziel ist nicht mehr weit,
    Die melodie bringt mich nach Haus,
    Ich krieg sie aus dem Kopf nicht raus.

    na nananana (12x)

    Die Fahrt geht weiter leicht legčre,
    Sieh Bäume Wolken rings umher,
    Ich fühle mich so gut wie nie,
    In meinem Kopf nur Melodie,
    Ich fahre nun zur Haustür vor,
    Und hab die Melodie im ohr,
    Ich summe sie stumm vor mich hin,
    Und merke dass ich Glücklich bin,
    (glücklich bin) 3x

    na nananana (12x)

    Ich fahre auf der Autobahn,
    Und höre mir die music an,
    Ich summe sie stumm vor mich hin,
    Und merke das ich Glücklich bin.
    Kipu on rakkautta, rakkaus on kipua.
     
  2. TheNuttyOne's Avatar

    TheNuttyOne said:

    Default

    na nananana (8x)

    Ich fahre auf der Autobahn, (non stop)
    I am driving on the Autobahn [german highway] (non stop)
    Und höre mir die music an,
    And listen to music
    Die melodie gefällt mir sehr,
    I like the melody very much
    Mein gasfuss der wird mächtig schwer,
    ???
    Ich halte die Geschwindigkeit,
    I keep the speed the same
    Denn mein Ziel ist nicht mehr weit,
    Because the destination is not far
    Die melodie bringt mich nach Haus,
    The melody takes me home
    Ich krieg sie aus dem Kopf nicht raus.
    I can't get it out of my head

    na nananana (12x)

    Die Fahrt geht weiter leicht légère,
    The drive is getting a little easier
    Sieh Bäume Wolken rings umher,
    See trees and clouds everywhere
    Ich fühle mich so gut wie nie,
    I've never felt this good
    In meinem Kopf nur Melodie,
    Just the melody in my head
    Ich fahre nun zur Haustür vor,
    Now I drive up to the door
    Und hab die Melodie im ohr,
    And have the melody in my ear
    Ich summe sie stumm vor mich hin,
    I hum it quietly to myself
    Und merke dass ich Glücklich bin,
    And realize that I am happy
    (glücklich bin) 3x
    (am happy)

    na nananana (12x)

    Ich fahre auf der Autobahn,
    Und höre mir die music an,
    Ich summe sie stumm vor mich hin,
    Und merke das ich Glücklich bin.

    Glücklich can also mean lucky.

    Be nice to me Tahira, Steena, Alpha and whoever else reads this
    Last edited by TheNuttyOne; 03-07-2010 at 07:16 AM.
     
  3. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    A good attempt!


    Quote Originally Posted by TheNuttyOne View Post
    na nananana (8x)

    Mein gasfuss der wird mächtig schwer,
    ???
    This means that the person is driving on and on since he/she doesn't move the foot from the gas pedal


    Die Fahrt geht weiter leicht légère,
    The drive is getting a little easier
    -> The drive goes on quite casual


    Ich fahre nun zur Haustür vor,
    Now I am drive up to my door
    -> I'm not sure if it is "my" door, you cannot see this anywhere. It could also be someone else's home. There's "bringt mich nach Haus" earlier but even that does not indicate that the person does not mean someone else. Like you could also feel at home where the beloved one lives
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  4. lalalaro said:

    Default

    Thank you both!
    Kipu on rakkautta, rakkaus on kipua.
     
  5. Inaissa's Avatar

    Inaissa said:

    Default

    Mein Gasfuss der wird maechtig schwer
    >>I'm lead-footed.....or .....my foot on the gas-pedal it's getting heavy

    Ich fahre nur zur Haustuer vor
    >> I'm only driving to the front door
    ( it's meants of his house ......He is on the highway on his way home "Die Melodie bringt mich nach haus "the melody takes me home" )
    Ich fahre nach hause >> meants allways my home, my house, because if you mean someone else's home, you usually put that person's name into the sense.
    Example: ich fahre zu Euch nach hause -- I'm driving to your home

    Die Fahrt geht weiter leicht légère,
    >>The journey continues to be relaxed / easy

    Sieh Bäume Wolken rings umher,
    >>See trees and clouds all around

    I hope this helps a little
    Gruss
    Ina
    Last edited by Inaissa; 03-07-2010 at 10:41 AM. Reason: doppelt gemoppelt...two words were unnecessarily