Icelandic to English - Við gengum tvö

Thread: Icelandic to English - Við gengum tvö

Tags: None
  1. Primavera1 said:

    Default Icelandic to English - Við gengum tvö

    Hi,
    I was wondering if someone could help me by translating this wonderful Faroese/Icelandic ballad by Eivor Pálsdóttir.

    btw. I'm not sure which one of those languages it is but I'm guessing on Icelandic as I look at it ;O

    VIÐ GENGUM TVÖ

    Við gengum tvö, við gengum tvö í rökkurró.
    Við leiddumst hljóð, við leiddumst hljóð um ungan skóg.
    Þú varst yndi, þú varst yndi og ástin mín.
    Og stundin áfeng, stundin áfeng eins og vín.

    Við hlýddum tvö, við hlýddum tvö í húmi ein.
    Er blærinn kvað, er blærinn kvað við blöð á grein.
    Ég var nóttin, ég var nóttin þögla þín.
    Og þú varst eina, þú varst eina stjarnan mín.

    Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn.
    Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn.


    Við hlýddum tvö, við hlýddum tvö í húmi ein.
    Er blærinn kvað, er blærinn kvað við blöð á grein.
    Ég var nóttin, ég var nóttin þögla þín.
    Og þú varst eina, þú varst eina stjarnan mín.

    Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn.
    Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn.

    Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn.
    Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn.


    Thanks very, very much!
     
  2. purplelunacy's Avatar

    purplelunacy said:

    Default ...

    Við gengum tvö, við gengum tvö í rökkurró. / We both walked, we both walked in the twilight.
    Við leiddumst hljóð, við leiddumst hljóð um ungan skóg. / We were led by the sound, the sound of a young forest.
    Þú varst yndi, þú varst yndi og ástin mín. / You were dear, you were dear, and my love
    Og stundin áfeng, stundin áfeng eins og vín. / And the alcohol moments, alcohol moments like wine

    Við hlýddum tvö, við hlýddum tvö í húmi ein. / We both heard, we both heard the dusk
    Er blærinn kvað, er blærinn kvað við blöð á grein. / The tint is said, tint is said to be us on the article
    Ég var nóttin, ég var nóttin þögla þín. / I was the night, I was your silent night.
    Og þú varst eina, þú varst eina stjarnan mín. / And you were the one, you were my only star.

    Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn. / While the northern lights are blinking on the blue sky.
    Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn. / I sit then alone, waiting for your greeting kiss.

    Við hlýddum tvö, við hlýddum tvö í húmi ein. / We both heard, we both heard the dusk
    Er blærinn kvað, er blærinn kvað við blöð á grein. / The tint is said, tint is said to be us on the article
    Ég var nóttin, ég var nóttin þögla þín. / I was the night, I was your silent night.
    Og þú varst eina, þú varst eina stjarnan mín. / And you were the one, you were my only star.

    Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn. / While the northern lights are blinking on the blue sky.
    Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn. / I sit then alone, waiting for your greeting kiss.

    Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn. / While the northern lights are blinking on the blue sky.
    Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn. / I sit then alone, waiting for your greeting kiss.
     
  3. Primavera1 said:

    Default

    very nice thanks!!
     
  4. Bragi Snæþór Kristinsson said:

    Default Við gengum tvö

    Quote Originally Posted by Primavera1 View Post
    very nice thanks!!
    translation of this song was almost unbearable since it was a google translate and far from right.
     
  5. Bragi Snæþór Kristinsson said:

    Default

    And who can thank so much for this nonesense.?