Swedish to English, Nordman - I lågornas sken

Thread: Swedish to English, Nordman - I lågornas sken

Tags: None
  1. royiyu said:

    Default Swedish to English, Nordman - I lågornas sken

    Can somebody translate this song for me please? Thank you lots.

    Hon fälldes av två unga grannpojkars ord
    Att hon lustat kring djävulens festbord
    Hon är blott sjutton år och längs vägen de går
    Blir hon föst som ett djur under glåpord
    Hon försöker att nå sin älskades blick
    Men ser honom vända och gå
    Och bland de som ser på
    Är straffet hon får
    Ett bevis för det de inte förstår

    Leker hon med trolldom och magi?
    Kan hon väcka himlens raseri?
    Woah, från lågornas sken
    Kan hon gå på vatten som de sagt?
    Kan hon lura döden med sin makt?
    Woah, i lågornas sken

    När lågorna stiger så ber hon en bön
    Om att slippa utstå denna mardröm
    Den hon litade på, han sänkte sin blick
    Och hon såg hur han vände och gick
    Hon är ensam och fälld
    Trots yrkan om nåd
    Så blev domen att renas i eld

    Men så till ****
    Tystnar med ens hela byn
    All gråt dör ut
    Försvinner med röken
    Röken som stiger mot skyn

    Har hon lekt med trolldom och magi?
    Har hon nu fått plikta med sitt liv?
    Woah, i lågornas sken
    Har hon lekt med trolldom och magi?
    Har hon väckt upp himlens raseri?
    Woah, från lågornas sken
    Har hon gått på vatten som de sagt?
    Har hon lurat döden med sin pakt?
    Woah, i lågornas sken
     
  2. Purpleprincess said:

    Default Translation: I lågornas sken - In the flames of the fire

    Hon fälldes av två unga grannpojkars ord --- She was convicted by the words of two young neighbour boys
    Att hon lustat kring djävulens festbord --- That she had devoted herself to the Devil's lust [lit: been lustful around the Devil's party table]
    Hon är blott sjutton år och längs vägen de går --- She is only seventeen years and along the road that they walk
    Blir hon föst som ett djur under glåpord --- She is being pushed like cattle [lit: an animal] receiving taunting words
    Hon försöker att nå sin älskades blick --- She is trying to reach the eyes [lit: glance/gaze] of her beloved
    Men ser honom vända och gå --- But sees him turn around and leave
    Och bland de som ser på --- And among the ones who are watching
    Är straffet hon får --- Is the punishment she gets
    Ett bevis för det de inte förstår --- A proof of their ignorance [that they don't understand]

    Leker hon med trolldom och magi? --- Is she palying with wizardry and magic?
    Kan hon väcka himlens raseri? --- Can she awaken the rage of the sky?
    Woah, från lågornas sken --- Woah, from the light of the flames
    Kan hon gå på vatten som de sagt? --- Can she walk on water like they said?
    Kan hon lura döden med sin makt? --- Can she fool death with her power?
    Woah, i lågornas sken --- Woah, in the light of the flames

    När lågorna stiger så ber hon en bön --- When the flames rise she prays [a prayer]
    Om att slippa utstå denna mardröm --- of being let of from enduring this nightmare
    Den hon litade på, han sänkte sin blick --- The one she trusted, he lowered his eyes [gaze]
    Och hon såg hur han vände och gick --- And she saw how he turned around and left
    Hon är ensam och fälld --- She is alone and convicted
    Trots yrkan om nåd --- Despite the beg for mercy
    Så blev domen att renas i eld --- Hence the sentence became to be purified in fire

    Men så till **** (****?) --- But then at last
    Tystnar med ens hela byn --- All of a sudden the whole village becomes silent
    All gråt dör ut --- All crying diminishes
    Försvinner med röken --- Vanishes with the smoke
    Röken som stiger mot skyn --- The smoke that rises to the sky

    Har hon lekt med trolldom och magi? --- Has she been playing with wizardry and magic?
    Har hon nu fått plikta med sitt liv? --- Has she now payed with her life?
    Woah, i lågornas sken --- Woah, in the light of the flames
    Har hon lekt med trolldom och magi? --- Has she been playing with wizardry and magic?
    Har hon väckt upp himlens raseri? --- Has she awoken the rage of the sky?
    Woah, från lågornas sken --- Woah, from the light of the flames
    Har hon gått på vatten som de sagt? --- Has she walked on water like they said?
    Har hon lurat döden med sin pakt? --- Has she fooled death with her pact?
    Woah, i lågornas sken --- Woah, in the light of the flames


    Some of the words used in this song are ancient (as is the overall language), or somewhat old-fashioned, to enhance the feeling of the medieval setting...

    I hope you find this translation ok.

    Regards,
    /Princess Purple