Movie – Luck By Chance
main tan hara - i lost my body
main man hara - i lost my mind
main jo hara - What i have lost
main jag hara - that's what the world has lost
hosh bhi hara - i even lost my consciousness
josh bhi hara - i also lost my energy
main sab hara - i lost everything
main ab hara - i've now lost
baawre baawre baawre - crazyX3
baaje dhol or taasha re - Now the "dhol" and "taasha" will beat (instruments)
khaake dhoondh batasha re - after eating and drinking milk and "batasha"
aayo gogia pasha re - the showmaster has come
dekho dekho tamasha re - come, watch the show
o rangeele rangeele pal hain - these moments are colorful
chamkile chamkile pal hain - these moments are sparkling
barse jhilmil karte lakhon taare - A thousand glittering stars are showering down
albele albele tan hain - Bodies are now in a frenzy
lachkile lachkile tan hain - our bodies are flexible (?)
koi apna dil kaise na haare - How can someone not lose his heart to this?
o kya dhun hai kya taal sun le - Come listen to the tune and thr rhythm
kar de tu kamaal sun re - Go ahead and make miracles happen
baawre baawre baawre - crazyX3
yaaro maaro yaaro - Friends, hit it
koi aag ugalte re - someone spits fire
koi taar pe chalta re - someone walks on a rope
koi gaind uchchale re - someone throws up the ball
koi bojh sambhale re - Someone carries the burden/weight(?)
o dekho re dekho re bahiya - Come see, Brother
koi ghoome bansar ke pahiya - someone's twirling the "bansar" wheels
koi upar se chalanga mare - Someone jumps from high above
ek se ik baazigar dekho - they are all masters
pair uppar neeche sar dekho - (upside down) feet are up and head's down
dekho jo maine yeh khel nyaare - Come see, these tricks that i like
le ke rang aayi hai - it has come along with colors
ik tarang layi hai dekh shaam - A tune it has brought along, (the evening)
mere hoton pe hain aaj bas tera hi ek naam - On my lips, today, there's only your name
apni aankhon se main teri aankhon ke peeta hoon jaam - I drink wine from your eyes by my eyes (phrase
)
tujhpe mar jaoon mit jaoon - I'll die for you, erase myself for you
karna yehi ab hai kaam - There's only this remaining that i can do for you
su pyaari laagi - i find you lovely
su maari lagi - I find you to be mine
su meet laagi - i find you friendly
su preet laagi - i find you to be my beloved
tere nain katore jaise - Your eyes are sharp
dilkhaaye hilkore jaise - my heart leaps
main ab tere hi gungaan gaoon - now i sing only your praises
dil khoya ab khona kya hai - i lost my heart, what's left to lose
hona hai toh hona kya hai - It's done, what else can happen?
beete hai jo mujhpe kya bataoon - What do i tell you, that i've gone thru
main tan hara
main man hara
main jaan hara
main jag hara
hosh bhi hara
josh bhi hara
main sab hara
main ab hara
baawre baawre baawre
baawre baawre baawre
thaaro maaro yaaro ( can't guess what thaarro means... maybe it's "your" ...sorry
)
thaaro maaro yaaro
thaaro maaro yaaro
thaaro maaro yaaro
please I'd like someone can help me to translate this cool song! I wanna know what it means, hope someone here can help me n_n I'll really thank you.
love you! :3