Afshin - Delam Havato Karde

Thread: Afshin - Delam Havato Karde

Tags: None
  1. PersianPantea's Avatar

    PersianPantea said:

    Default Afshin - Delam Havato Karde

    btw

    4 everyone who wants there lyrics translated..
    please try 2 put the lyrics down in your reply sow i can translate them quickly

    tnQ
    Ze Ghame Kasi Asiram Ke Ze Man Khabar Nadarad
    Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
    Ghalat Ast Har Ke GoOyad:
    Del Be Del Rah Darad
    Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
    Dele Oo Khabar Nadarad ....
     
  2. TurkishDelight's Avatar

    TurkishDelight said:

    Default

    salam PersianPantea
    kheili mamnunet misham man mikham farsi yaad begiram. <-- hope this is right, lol. your translation is a great help for me, mersi. now i understand everything. the lyrics are soooo beautiful. i love those songs!!!
    ta baad.
    In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
     
  3. TurkishDelight's Avatar

    TurkishDelight said:

    Default

    hi everybody and especially hola laura,

    i see you've started this wonderful thread, gracias
    eres de espana, no? que bien. yo se hablar espanol, lo aprendia en mi instituto. entonces puedo practicar mi ingles, farsi y espanol aqui. i've fallen in love with this forum

    muchos saludos
    In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
     
  4. PersianPantea's Avatar

    PersianPantea said:

    Default

    Quote Originally Posted by TurkishDelight View Post
    salam PersianPantea
    kheili mamnunet misham man mikham farsi yaad begiram. <-- hope this is right, lol. your translation is a great help for me, mersi. now i understand everything. the lyrics are soooo beautiful. i love those songs!!!
    ta baad.

    salam khanoomi
    khahesh mikonam ...

    great job on the farsi !! keep it up .. i feel so proud when i see other people putting a affort into learing my language..

    well iff u want another lyric just hollah at me

    felan khodafezz
    Ze Ghame Kasi Asiram Ke Ze Man Khabar Nadarad
    Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
    Ghalat Ast Har Ke GoOyad:
    Del Be Del Rah Darad
    Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
    Dele Oo Khabar Nadarad ....
     
  5. TurkishDelight's Avatar

    TurkishDelight said:

    Default

    bashe, inja ye avaz digero daram: haha, just correct me, if it's not right.
    afshin feat. amir

    Delam Hawato Karde:

    Khune gharghe sokute. Tanam dar hasrate atre to bitab.
    Khialam khise shabnam ruye golbarge yade cheshme to khab. Nemidooni che sakhte.
    Nemidooni cheghadr sakhte naboodet. Delam bi to mimire manam divooneye naze
    vojudet...
    Akh delam akh delam hawatoo karde nazaninam ....
    Nemikham bi too donyaro bebinam ....
    Delam hawatoo karde nazaninam ...
    Nemikham bi too donyaroo bebinam ...

    Amir bedeutet &#252;bersetzt ja Prinz....
    Jeder, der mich kennt, der wei&#223; ja ich bins...
    Jeder Prinz braucht seine Prinzessin....
    So zeig mir, wo du steckst und ich komm zu dir hin...
    Schon von klein auf da suchte ich dich .....
    ich dacht, dich zu finden, das sei unm&#246;glich .....
    doch jetzt bist du da und ich halt dich fest .....
    sag mir bitte, dass du mich nie verl&#228;sst .....

    Akh delam akh delam hawatoo karde nazaninam ....
    Nemikham bi too donyaro bebinam ....
    Delam hawatoo karde nazaninam ...
    Nemikham bi too donyaroo bebinam ...

    To aftabi tarini
    Tamashayi toyi to moje darya
    Nafasgire naboodet
    Cheghad khalie jaye atret inja
    Delam havato karde
    Che tanhayie man tariko sarde
    Ye omre bigharareh
    Mikhad doro ware cheshmat begardeh

    Akh delam akh delam hawatoo karde nazaninam ....
    Nemikham bi too donyaro bebinam ....
    Delam hawatoo karde nazaninam ...
    Nemikham bi too donyaroo bebinam
    In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
     
  6. TurkishDelight's Avatar

    TurkishDelight said:

    Default

    the middle part sung by amir is in german. let me translate it for you:

    Amir bedeutet &#252;bersetzt ja Prinz....
    amir means translated prince
    Jeder, der mich kennt, der wei&#223; ja ich bins...
    everyone who knows me knows yes i am one
    Jeder Prinz braucht seine Prinzessin....
    every prince needs his princess
    So zeig mir, wo du steckst und ich komm zu dir hin...
    so tell me the place you hide and i'll come to you
    Schon von klein auf da suchte ich dich .....
    even when i was little i was seeking you
    ich dacht, dich zu finden, das sei unm&#246;glich .....
    i thought, finding you would be impossible
    doch jetzt bist du da und ich halt dich fest .....
    but now you're here and i am holding you
    sag mir bitte, dass du mich nie verl&#228;sst .....
    please tell me, that you'll never leave me
    In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
     
  7. TurkishDelight's Avatar

    TurkishDelight said:

    Default

    oh, and i have just another request. could you translate your signature? faghat ye kamo mifahmam, masalan:
    dele man = delam = my heart
    dele oo = delesh = his/her heart, right?

    ta baad
    In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
     
  8. PersianPantea's Avatar

    PersianPantea said:

    Default

    Quote Originally Posted by TurkishDelight View Post
    oh, and i have just another request. could you translate your signature? faghat ye kamo mifahmam, masalan:
    dele man = delam = my heart
    dele oo = delesh = his/her heart, right?

    ta baad
    ofcoure i can
    its a very beautiful poem witch i really love cuz it has so much meaning !


    Ze Ghame Kasi Asiram
    i;m hang up on somebody;s sorrow
    Ke Ze Man Khabar Nadarad
    that doesnt even know about me
    Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
    and how my kindness doesnt even effect him
    Ghalat Az Har Ke GoOyad:
    Its wrong who ever sad:
    Del Be Del Rah Darad
    hearts and hearts have a way 2 eachother
    Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
    My heart is bleeding with worries
    Dele Oo Khabar Nadarad
    His heart doesnt even know
    Ze Ghame Kasi Asiram Ke Ze Man Khabar Nadarad
    Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
    Ghalat Ast Har Ke GoOyad:
    Del Be Del Rah Darad
    Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
    Dele Oo Khabar Nadarad ....
     
  9. TurkishDelight's Avatar

    TurkishDelight said:

    Default

    a really nice, but veeery sad poem. mersiiii 4 the translation...

    vanda, koja mundi? i have never met you, but the reason for me registering here was your translations i saw(cuz i'm learning ur beautiful language). so when registering i typed in that you referred me. XD hope you don't mind. dobare bia inja...

    how are all the others? ))) greetings to yall from germany
    In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
     
  10. farogh said:

    Default Afshin - Delam Havato Kardeh Nazaninam

    hi all
    someone can translate this song to eng pls
    afshin - delam havato kardeh nazaninam



    Khune gharghe sokute. Tanam dar hasrate atre to bitab.
    Khialam khise shabnam ruye golbarge yade cheshme to khab. Nemidooni che sakhte.
    Nemidooni cheghadr sakhte naboodet. Delam bi to mimire manam divooneye naze
    vojudet...
    Akh delam akh delam hawatoo karde nazaninam ....
    Nemikham bi too donyaro bebinam ....
    Delam hawatoo karde nazaninam ...
    Nemikham bi too donyaroo bebinam ...
    Akh delam akh delam hawatoo karde nazaninam ....
    Nemikham bi too donyaro bebinam ....
    Delam hawatoo karde nazaninam ...
    Nemikham bi too donyaroo bebinam ...

    To aftabi tarini
    Tamashayi toyi to moje darya
    Nafasgire naboodet
    Cheghad khalie jaye atret inja
    Delam havato karde
    Che tanhayie man tariko sarde
    Ye omre bigharareh
    Mikhad doro ware cheshmat begardeh

    Akh delam akh delam hawatoo karde nazaninam ....
    Nemikham bi too donyaro bebinam ....
    Delam hawatoo karde nazaninam ...
    Nemikham bi too donyaroo bebinam
    Last edited by afsaneh; 09-01-2012 at 04:53 AM. Reason: Thread titles should contain song and artist name
     
  11. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    Khune gharghe sokute. Tanam dar hasrate atre to bitab. --- the home is so calm, my body is restless for your smell
    Khialam khise shabnam ruye golbarge yade cheshme to khab. --- my imagination is covered by dew, and it is dreaming on the calycle of the memory of your eyes
    Nemidooni che sakhte. --- you have no idea that how much it's hard
    Nemidooni cheghadr sakhte naboodet. --- you have no idea that how much your absence is hard
    Delam bi to mimire manam divooneye naze vojudet... --- my heart dies without you, I'm crazy about your niceness
    Akh delam akh delam hawatoo karde nazaninam .... oh, oh, my heart has the intention of seeing you (I need you, I miss you)
    Nemikham bi too donyaro bebinam .... --- I don't want to see this world without you


    To aftabi tarini --- you are the sunniest ever
    Tamashayi toyi to moje darya --- you are spectacular on the sea's waves
    Nafasgire naboodet --- your absence is so hard
    Cheghad khalie jaye atret inja --- how much your smell is missed here
    Delam havato karde --- I miss you
    Che tanhayie man tariko sarde --- how much my loneliness is dark and cold
    Ye omre bigharareh --- (my heart) has been restless for a lifetime
    Mikhad doro ware cheshmat begardeh --- he wants to adore your eyes
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  12. farogh said:

    Default

    thanks so much :-*:-*:-*
     
  13. Ali Z said:

    Default

    Thanks hoOoOony
     
  14. cindrella said:

    Default Afshin - Delam Havato Karde

    hi all hope u all doing fine.. I need translation for this song plz.. I have been looking for lyrics but failed to find it hope somebody can help me...


    http://www.youtube.com/watch?v=O2_WBC_N9lI






    My regards
    cindrella
     
  15. ava!lanche said:

    Talking Translation of Afshin - Delam Havato karde

    Afshin - My heart craves you

    Amir:
    Hey baby, you know what? I'm in love girl
    You drive me crazy girl

    Afshin:
    Khoone gharghe sokoote - The house is drowned in silence
    Tanam dar hasrate atre to bi tab - My body impatiently yearns for your scent
    Khialam khise shabnam - My reverie wet with dew
    Rooye golbarge yade cheshme to khab - Asleep on the petals of your remembrance

    Nemidooni che sakhte - You don't know how hard it is
    Nemidooni cheghadr sakhte naboodet - You don't know how hard your absence is
    Delam bi to mimire - My heart will die without you
    Manam divooneye naze vojoodet - I'm crazy for your endearing presence

    Akh delam, akh delam havato karde nazaninam - Oh my heart, oh my heart craves you my sweetheart
    Nemikham bi to donya ro bebinam - I don't want to face the world without you
    Delam havato karde nazaninam - My heart craves you my dearest
    Nemikham bi to donya ro bebinam - I don't want to face the world without you

    Amir:

    Amir bedeutet übersetzt ja Prinz - Prince Amir translates yes
    Jeder der mich kennt der weiß ja ich bins - Everyone who knows me yes I know the bins
    Jeder prinz braucht seine Prinnzessin - Every Prince needs his Princess
    So zeig mir wo du Steckst und ich komm zu dir hinn - So I'll show where you are and I'm coming to you
    Schon von klein auf da suchte ich dich - Even from a young age because I searched forvyou
    ich dacht dich zu finden das sei unmöglich - I thought it was impossible to find you
    doch jetz bist du da und ich halt dich fest - But now you're here and i'll hold you tight
    sag mir bitte das du mich nie verlässt - Please tell me you'll never leave me

    Afshin:
    Akh delam, akh delam havato karde nazaninam - Oh my heart, oh my heart craves you my sweetheart
    Nemikham bi to donya ro bebinam - I don't want to face the world without you
    Delam havato karde nazaninam - My heart craves you my dearest
    Nemikham bi to donya ro bebinam - I don't want to face the world without you

    To aftabi tarini - You are the brightest (literally, sunniest)
    Tamashaee tarin too moje darya - The most attractive in the tides of the sea
    Nafas gire naboodet - Breathless with your absence
    Cheghad khaliye jaye atret inja - How empty it is here without your scent
    Delam havato karde - My heart feels in need of you
    Shabihe gerye kardan zire baroon - Like weeping in the rain
    Mese avaze ghosse - It's like the song of sorrow
    Mese ghalbi shekaste o parishoon - Like a heart that is broken and confused

    Akh delam, akh delam havato karde nazaninam - Oh my heart, oh my heart craves you my sweetheart
    Nemikham bi to donya ro bebinam - I don't want to face the world without you
    Delam havato karde nazaninam - My heart craves you my dearest
    Nemikham bi to donya ro bebinam - I don't want to face the world without you
     
  16. cindrella said:

    Default

    awwwwwww so sweet thanx a lot hun a really appreciate ut translation thanx again