Mohsen Chavoshi - Kashki

Thread: Mohsen Chavoshi - Kashki

Tags: None
  1. ybvbr07 said:

    Default Mohsen Chavoshi - Kashki

    ببین از کجا میام که هنوز مسافرم
    که هنوز نیومده هوایی شدم برم

    به چی دل بستم که از همه دل کندم که به دنیا غم دنیا می خندم
    کاشکی بازم تو حرم باکفترات بپرم پیش تو پر بگیرم ازت خبر بگیرم

    رو سیاهم که نموز از تو خیلی دورم مهربونی با من اما انگار کورم
    اگه دورم از تو تو به من نزدیکی دلمو می بینی حتی تو تاریکی

    چی میشه یه بار دیگه باز بیام پابوست که می خوام غرق بشم تو اقیانوست
    کاشکی بازم تو حرم باکفترات بپرم پیش تو پر بگیرم ازت خبر بگیرم
     
  2. selim said:

    Default Mohsen Chavoshi - Kashki - If only

    Mohsen Chavoshi - Kashki - If only

    ببین از کجا میام که هنوز مسافرم
    be-bîn az kocâ mî|yâ|m // see where I come from,
    ke hanûz mosâfer-am // that I'm still a wanderer,

    که هنوز نیومده هوایی شدم برم
    ke hanûz na|y|ûmade // that she hasn't come yet
    havâ|yî şod-am be-r-am // I've become flighty, Let me go

    به چی دل بستم که از همه دل کندم که به دنیا غم دنیا می خندم
    [1] be çî del bast-am ke // [2] I've detached my heart from all
    [2] az hame del kand-am // [1] whom I've attached it to
    ke be donyâ ğam-e // the world..., the sorrow of...
    donyâ mî xand-am // world, I (keep) laughing at

    کاشکی بازم تو حرم باکفترات بپرم پیش تو پر بگیرم ازت خبر بگیرم
    kâş_kî bâz-am tû H¹ar-am // if only again in the "Haram"
    bâ_kaftarât be-par-am // I were to fly with pigeons,
    pîş-e tô par be-gîr-am // had flied close to you,
    az|-at xabar be-gîr-am // got news from you

    رو سیاهم که هنوز از تو خیلی دورم مهربونی با من اما انگار کورم
    rû sîâh-am ke hanûz // I'm disgraced that still
    az tô xaylî dûr-am // I'm far away from you
    mehrabû-n-î bâ man // you're tender to me
    ammâ engâr kûr-am // however I'm as if blind

    اگه دورم از تو تو به من نزدیکی دلمو می بینی حتی تو تاریکی
    age dûr-am az tô // though I'm away from you
    tô be man nazdîkî // you are close to me
    delam-ô mî bînî // you see my heart
    *H¹atî tû târî_kî // even in darkness
    *H¹atta

    چی میشه یه بار دیگه باز بیام پابوست که می خوام غرق بشم تو اقیانوست
    çî mî-şeh ye bâr dîge // please, once more
    bâz bî-y-âm pâ-bûs-at // (1) let me come back to your presence
    ................................// (2)* let me repent by kissing your feet
    ke mî x'âm ğarq be-şam // how I want to be drownd
    tû-ye oqyânûs-at // in your ocean

    seLimmm


    dûstân,
    age ye çizi eştebâhî yâ bî dast-ô pâ ast
    please Let me know....
     
  3. veryclever1980 said:

    Default

    Thank you so much Selim for this beautiful translation.

    God Bless You.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  4. selim said:

    Default

    Quote Originally Posted by veryclever1980 View Post
    Thank you so much Selim for this beautiful translation.

    God Bless You.
    Thank you for your encouragement... but please do not hesitate to correct ...

    xôş be-mûn(în)

    seLimmm