please translate to romanian

Thread: please translate to romanian

Tags: None
  1. dreamer099 said:

    Default please translate to romanian

    hey all,

    please can someone help translate the following to romanian

    Happy Birthday! Yea yea, i know your surprised i remembered.. I'm probably the last person you expected to hear from today! Anyways, just wanted to give you my wishes, take care and we talk soon, have fun!
     
  2. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    I'll attempt this

    But you might be better to wait for a native... I'm pretty sure i have mistakes. but it was fun.

    La mulţi ani! Da, da, ştiu că esti surprins că mi-am aminţit. pasămite sunt ultima persoana că aşteptat să auzi astăzi! Oricum, doar voiam să-ţi dau dorinţe mele, ai grija de tine şi vom vorbi curand, distracţia buna!
    De multe ori tăcerea e mai bună decāt răspunsul.
     
  3. Crisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by dreamer099 View Post
    hey all,

    please can someone help translate the following to romanian

    Happy Birthday! Yea yea, i know your surprised i remembered.. I'm probably the last person you expected to hear from today! Anyways, just wanted to give you my wishes, take care and we talk soon, have fun!
    La mulţi ani! Da, da , ştiu ca eşti surprins/ă că mi-am amintit. Sunt probabil ultima persoană pe care te aşteptai să o auzi azi. Oricum , vroiam să īţi transmit dorinţele mele, ai grijă de tine şi vorbim curānd, distracţie plăcută!
     
  4. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    off, plăcută. i could not remember that word for the life of me!!! multumesc mult crisa. i am pleased with my attempt. may i ask a few questions please?

    1. why azi instead of astazi? does it sound better?

    2. I always miss adding "pe care" in sentences. It is because I'm not sure why it goes there. Maybe you can help me understand this?

    3. I am told that voiam is correct. But that people use vroiam also. In my experience, everyone writes vroiam but is it true that voiam is okay also or is it wrong?

    thanks in advance crisa or to whoever helps me!
    De multe ori tăcerea e mai bună decāt răspunsul.
     
  5. dreamer099 said:

    Default

    thanks alot!
     
  6. Lady_A said:

    Default

    Hi Mike, I'll try to answer your questions:


    1. why azi instead of astazi? does it sound better?

    "Azi" is the shortened form of "astazi", having the exact same meaning; the use of one or the other is a choice of the one who speaks/writes

    2. I always miss adding "pe care" in sentences. It is because I'm not sure why it goes there. Maybe you can help me understand this?

    Let's take your sentence:

    I'm probably the last person from (whom) you expected to hear today.
    Sunt probabil ultima persoană pe care te aşteptai să o auzi azi.

    In English it is already implied and you can avoid writing it, but in Romanian you must mention it.

    3. I am told that voiam is correct. But that people use vroiam also. In my experience, everyone writes vroiam but is it true that voiam is okay also or is it wrong?

    Voiam comes from the verb a voi.
    Vroiam should come from the verb a vroi. There is no such verb a vroi, but it is accepted as correct only its third person singular form - vroiam.

    So both forms are correct.
     
  7. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    iti multumesc mult lady_a
    De multe ori tăcerea e mai bună decāt răspunsul.
     
  8. LyricsAngel's Avatar

    LyricsAngel said:

    Default

    Actually, "voiam" comes from the verb "a vrea" - "to want" , and "voiam" is the right form. I don't know why people use "vroiam" instead
     
  9. Lady_A said:

    Default

    Actually, voiam comes from the verb a voi. It's a big dispute whether vroiam can be accepted as a hybrid form between vream and voiam.

    You can read more here:

    http://www.romlit.ro/vroiam...
     
  10. mike123's Avatar

    mike123 said:

    Default

    I currently understand that "a voi" isn't used in everyday speach. just maybe in poems and in archaic. This one is confusing to me bc as i said, i never see people use voiam. only one person actually. And everytime i use voiam, i am corrected with vroiam.

    dex offers this definition for "a voi":

    VOĶ 2, voiesc, vb. IV. Tranz. 1. A fi hotărāt, a fi decis să...; a avea de gānd să..., a intenționa, a vrea. ♦ Intranz. (La imperativ) A avea voință neclintită, a stărui īntr-o acțiune. 2. A fi de acord, a consimți, a primi. [Prez. ind. și: voi] – Probabil din voie (derivat regresiv). – Cf. sl. voliti.

    lady_a, i tried your link but it froze my browser. I'll try again tonight.
    De multe ori tăcerea e mai bună decāt răspunsul.
     
  11. Lady_A said:

    Default

    If it doesn't work, try writing "vroiam" on google and the second link is the one
     
  12. sems said:

    Default

    Quote Originally Posted by dreamer099 View Post
    hey all,

    please can someone help translate the following to romanian

    Happy Birthday! Yea yea, i know your surprised i remembered.. I'm probably the last person you expected to hear from today! Anyways, just wanted to give you my wishes, take care and we talk soon, have fun!
    La multi ani! Da, da stiu ca te-a surprins ca mi-am amintit.. Sunt probabil ultima persoana de la care te asteptai sa primesti vesti azi! oricum, vroiam doar sa iti trimit dorintele mele de bine, ai grija de tine si vorbin in curand, distractie placuta!


    p.s.I'm native
     
  13. ovelix's Avatar

    ovelix said:

    Default

    Unde sunt profele de pe forum cānd ai nevoie de ele? Īn fine, văd că ați reușit să-l lămuriți pe Mike cum e cu a vrea și a voi, īnsă dorințele alea nu v-au zgāriat urechile? De ce să nu traducem noi my wishes cu urările mele de bine? Zău că sună altfel.
     
  14. sems said:

    Cool

    Quote Originally Posted by ovelix View Post
    Unde sunt profele de pe forum cānd ai nevoie de ele? Īn fine, văd că ați reușit să-l lămuriți pe Mike cum e cu a vrea și a voi, īnsă dorințele alea nu v-au zgāriat urechile? De ce să nu traducem noi my wishes cu urările mele de bine? Zău că sună altfel.
    eh asta e acum, se pot face rectificari...
     
  15. Crisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by ovelix View Post
    Unde sunt profele de pe forum cānd ai nevoie de ele? Īn fine, văd că ați reușit să-l lămuriți pe Mike cum e cu a vrea și a voi, īnsă dorințele alea nu v-au zgāriat urechile? De ce să nu traducem noi my wishes cu urările mele de bine? Zău că sună altfel.
    Buna!

    Asta e ...se mai intampla ....Totusi e bine ca mai corecteaza cineva
     
  16. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Omg guys you are native speakers of romanian language???????
    Come on its not "a voi" the right form its "a voii" )
    a voi=aaa you(plural)
    a voii=to want
    a voii=a vrea
    All of them are correct and means the same thing.
    The most use it i believe its "a vrea".
    EX: Eu vreau sa merg la cinema.(i want to go to the cinema)
    Eu voiesc sa merg la cinema.

    Btw i am not a teacher.:P
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
     
  17. Crisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by NNA for life View Post
    Omg guys you are native speakers of romanian language???????
    Come on its not "a voi" the right form its "a voii" )
    Excuse me ? The right form it's a voi. If you don't believe me take a look in the DEX.
     
  18. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Funny how the language is changing )
    I am sure that is pronounced whit 2xI
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
     
  19. Crisa said:

    Default

    No it's pronounced with one "i". And no offense but I don't think it was ever written with two i''s. At least that's what they taught me in school.
     
  20. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Then romanian language is crazy ))
    Deci sa fim serioshi cum e posibil sa fie doar un "i"?? dami si mie nr de tel sa vad cum pronunti )
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------