Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hii everybody plz i need help for this word :

    - shway ma3jou2 hala2

    thanks in advance
    I'm a bit overwhelmed now

  2. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Guys what does it means "3Amann ya leyl"???
    I don't believe that it means the capital of jordan,i hear it in the song ERA-reborn.

    http://www.youtube.com/watch?v=jn4x972cOhs
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
  3. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    I'm a bit overwhelmed now

    thanks ktir habibi
  4. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    thanks ktir habibi
    ya 3omri why the sad face??? Overwhelmed as in busy!!
  5. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by NNA for life View Post
    Guys what does it means "3Amann ya leyl"???
    I don't believe that it means the capital of jordan,i hear it in the song ERA-reborn.

    http://www.youtube.com/watch?v=jn4x972cOhs
    Hello NNA Long time no see!! Its aman ya leyl, not 3amman aman ya leyl is typically sung in mawals, I'm sorry I dont know what the lit meaning is, its like all the mawals you hear like yabaa, aman aman aman, ya leyl ya leyl ya 3ain, 3almani ilmani ilmani
  6. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    ya 3omri why the sad face??? Overwhelmed as in busy!!

    albe, i thought, ma3jou2 like not well!! because busy is "machghool"
  7. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    albe, i thought, ma3jou2 like not well!! because busy is "machghool"
    Yes busy = mash3'ol thats why I didnt write busy

    Ma3jo2 = overwhelmed with many things, i.e something is happening so the person is very busy, i.e they dont have time to think

    Si hayati?
  8. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    ya albe thanks for ur precious explication ! hehe now its ok

    just ma3jou2 it mean veryy very busy more than machghool hehe

    why the arabic is so complicated lol
  9. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    ya albe thanks for ur precious explication ! hehe now its ok

    just ma3jou2 it mean veryy very busy more than machghool hehe

    why the arabic is so complicated lol
    Anytime 7obi <3 Because its a cool language

    Well yes everyone is machgool....but not everyone can be ma3jo2
  10. NNA for life's Avatar

    NNA for life said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Hello NNA Long time no see!! Its aman ya leyl, not 3amman aman ya leyl is typically sung in mawals, I'm sorry I dont know what the lit meaning is, its like all the mawals you hear like yabaa, aman aman aman, ya leyl ya leyl ya 3ain, 3almani ilmani ilmani
    Aha shoukran
    ------>Kaal ho na ho<------
    ------>Lebnan ya 2it3it sama<------
    ------>La 2ilaha 2illa allah<------
  11. noona said:

    Default

    7ubi I've done them this way ...

    - to tell the truth/Truth be told (it's somehow idiomatic I guess...)
    aqoolak alsidj
    aqoolich elsidj
    itsadqeen

    - between you and me (as if a secret is revealed...)
    beeni w beenak

    - time has not yet come
    waqtah ma ijaa ba3d

    - at least
    3ala alaqal

    - I've got a new dress
    3indi fustaan jdeed
    3indi nafnoof jdeed

    - of what avail is/what's the use of singing the blues
    w leesh nkarir elweelaah?
    sheno faydat el-la6um w el7uzn

    - regarding this I know a better way
    ani a3ruflak 6areeqa itfeedak a7san ~ i know a way that wil be of more benefit to you
    ani a3ruf 6areeqa a7san


    - I don't give a damn about it (well, I don't want such a vulgar translation, if possible
    moo haamni
    5aleeh ywaai ~this is more like just let it/him.. it isnt important

    - even rainy days please me
    7ata ayaam elmu6r yis3idni

    - there is no sure formula for success
    maku mu3adala akeeda malat elnajaa7

    - I can afford this/I can allow myself this
    aqdar 3aleeh
    ma tkalifni ihwaaya

    - it is about time!
    Saar waqta..
    hasa saar waqta


    - I'm in a bad/happy mood/temper
    ani mazaaji kulish moo zeen/ ani sa3eed(a) ihwaya/ ani m3asib(A)

    - I make hay when the sun shines. (it's like a proverb, I guess there will be a proper equivalent in arabic dialect...with the same sense: I celebrate I have the opportunity)


    - almost: the sun has almost set/the is almost rising
    qarabat - elshams qaratbt tgeeb

    I did my best xx
  12. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Salem idayki How do you like our lovely iraqi?
  13. noona said:

    Default

    Allah ysaliich
  14. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hey heyy plz can u help me for this convo

    - asit l cha3er nafa3etak 5aye hahaha soret adrab men marwan

    - na3iman pato 2al ar3a betzid l zaka wel sha3er l tawil yalatif shou bya3mil

    - ehh walla ara3naa ya sadi2eh 2amer w 3alayna nafzo

    - 3ala rasse enta yalla l ar3a a7ssan w kel ma temro2 men 7ad pamo sheda bsha3ra kermel tet7ar2as w heye mafi shi tsheddak meno

    - shou badak to2borne 5alina nonbosit hal shaher abel ma nrou7 3 teshour

    - mabsoutin serdina 3ande?

    so thanksss in advance hehe
  15. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Here you go hayati:

    - asit l cha3er nafa3etak 5aye hahaha soret adrab men marwan
    The hair cut suits you bro haha you look as funny as marwan

    - na3iman pato 2al ar3a betzid l zaka wel sha3er l tawil yalatif shou bya3mil
    Baldness increases intelligance and long hair oh my from what it does!

    Na3iman is said after someone comes out of a shower/cuts his hair

    - ehh walla ara3naa ya sadi2eh 2amer w 3alayna nafzo
    Yeah wallah we've gone bold, an order and we are obliged to obey

    - 3ala rasse enta yalla l ar3a a7ssan w kel ma temro2 men 7ad pamo sheda bsha3ra kermel tet7ar2as w heye mafi shi tsheddak meno
    Anything for you, anyways being bald is better everytime you pass -- pull her hair to annoy her and she cant pull anything back
    (looool loving this person )

    - shou badak to2borne 5alina nonbosit hal shaher abel ma nrou7 3 teshour
    What do you want, let us be happy this evening before we go ---

    - mabsoutin serdina 3ande?
    Are you happy her --- (serdina?) is with me?

    Sorry habibti thats all I understood
  16. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Here you go hayati:

    - asit l cha3er nafa3etak 5aye hahaha soret adrab men marwan
    The hair cut suits you bro haha you look as funny as marwan

    - na3iman pato 2al ar3a betzid l zaka wel sha3er l tawil yalatif shou bya3mil
    Baldness increases intelligance and long hair oh my from what it does!

    Na3iman is said after someone comes out of a shower/cuts his hair

    - ehh walla ara3naa ya sadi2eh 2amer w 3alayna nafzo
    Yeah wallah we've gone bold, an order and we are obliged to obey

    - 3ala rasse enta yalla l ar3a a7ssan w kel ma temro2 men 7ad pamo sheda bsha3ra kermel tet7ar2as w heye mafi shi tsheddak meno
    Anything for you, anyways being bald is better everytime you pass -- pull her hair to annoy her and she cant pull anything back
    (looool loving this person )

    - shou badak to2borne 5alina nonbosit hal shaher abel ma nrou7 3 teshour
    What do you want, let us be happy this evening before we go ---

    - mabsoutin serdina 3ande?
    Are you happy her --- (serdina?) is with me?

    Sorry habibti thats all I understood
    serdina maybe sm meant "fish"=sardine",صح؟
  17. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    It could Bas I dont know if it will make sense to marjo, ya3ni is the person saying, are you happy the sardine is with me??
  18. kaka said:

    Default

    Anyone Palestinian here? As I want to learn Palestinian accent

    I wanna say: Hi all, I am bored.
  19. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    *jumps up and down* oh me me pick me!! Im palestinian

    Do you want to learn fala7i (farmer) or madani(city)? Same words, but in fala7i you replace the 2 with q (or g if from outskirts like gaza) so pen

    madani = alam
    fala7i = qalam
    gazawi = galam



    Quote Originally Posted by kaka View Post
    Anyone Palestinian here? As I want to learn Palestinian accent

    I wanna say: Hi all, I am bored.
    Ahleen, ana zah2an/zahqan/zahgan
    (if female add e at the end!)
  20. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    serdina maybe sm meant "fish"=sardine",صح؟


    i cant help you i dont understand everything even with translation lol

    I guess they talk about the translation I asked before, u know 7ayete VivaPalestina this one "kenet 3ened el 7ele2 aset kel sha3re"??

    "ENTO YA AZKIA TNAYNETKOUN ENO MEN AYMTA CHAMES JBEIL W CHAMES MARIDA DBAYE BIE5TELFO 3AN BA3ED AW EL BA7ER BIE5TELIF" this sentence it was before "asit l cha3er nafa3etak 5aye hahaha soret adrab men marwan"

    just i'm curious so i liked to know
    Last edited by marjo1988; 07-21-2010 at 01:54 PM.