Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Lol

    The honour is mine, you're originally lebanese? I can tell by the way you write
  2. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    but you didnt stay for long with her

    Tawalti ma3a-could be bil 7aki kaman, ino ma tawalti ma3a bil 7aki

    ahhh ok i understand the sens of this sentence now ! ...what do he mean by "tawalet ma3a'

    thank u sweety u still here mwahhh
  3. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Tawalet ma3a yani you were a long with her
  4. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Lol

    The honour is mine, you're originally lebanese? I can tell by the way you write
    hahah he thinks Im lebanese? hahahahaha ......... thanxs Viva
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  5. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Lol yes he does

    De nada bonita!
  6. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    translation please:

    omal bt3rfy ttklmi keda ezay

    bs bs2l
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  7. CZAREK2581 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    translation please:

    omal bt3rfy ttklmi keda ezay

    bs bs2l
    How do u know to speak like this ?
    just asking
  8. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Tell him you're a genius
  9. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Tell him you're a genius
    hahahaha..... Im isnt?!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  10. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    would someone help me with this video, I would like to have the arabic font and the english translation.. please?!

    http://www.youtube.com/watch?v=DhXwc...eature=related
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  11. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    hahahaha..... Im isnt?!
    You are

    ana 3abqariya, ba3raf kol haga
  12. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Karlita - The video is an advert for milk I think called riri
  13. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Karlita - The video is an advert for milk I think called riri
    yes I know ya habibty, Im actually asking the translation for a friend, she wants to use this advertising at school, so she needs the translation...
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  14. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hiii everybody plzzzz can u tell me if this sentence is correct :

    - 2eza kenet m3aseb ma fi hada 2ehki = if i was so angry I dont speak with anyone

    and i need u for the translation of this sentence :

    - 2eza kenet triste kamen ma fi hada la fechelo khele2


    and this sentence too for the translation in lebanese dialect :

    - What's difference there is today with before?

    - I don't want to live a relationship any more while you are far, it is so difficult and they problemes hurts us

    thanksss in advance
  15. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    - 2eza kenet m3aseb ma fi hada 2ehki = if i was so angry I dont speak with anyone
    female speaking: 2eza kent m3asbe ma ba7ky m3 7ada
    male speaking: 2eza kent m3aseb ma b7ky m3 7ada
    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    2eza kenet triste kamen ma fi hada la fechelo khele2
    I didn't get what "triste kamen" means, but ma fi hada la fechelo khele2 means "there's no one to complain to" or "there's no one to utter my frustrations to"
    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    What's difference there is today with before?
    if you mean: what's the difference between today and yesterday?: sho el far2 been el youm w embare7
    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    I don't want to live a relationship any more while you are far, it is so difficult and they problemes hurts us
    ana ma bedy kon be 3ela2a, enta feeha b3eed, kteer sa3b w fee mashakl 3m t2zeena n7na el etnain

    sorry for not being of so much help
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  16. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by sohuda View Post
    female speaking: 2eza kent m3asbe ma ba7ky m3 7ada
    male speaking: 2eza kent m3aseb ma b7ky m3 7ada

    I didn't get what "triste kamen" means, but ma fi hada la fechelo khele2 means "there's no one to complain to" or "there's no one to utter my frustrations to"

    if you mean: what's the difference between today and yesterday?: sho el far2 been el youm w embare7

    ana ma bedy kon be 3ela2a, enta feeha b3eed, kteer sa3b w fee mashakl 3m t2zeena n7na el etnain

    sorry for not being of so much help
    triste kmen means "and also if I was sorrowful"

    and I'd change ur last sentence shway:
    ana ma bedy kon be 3ela2a w enta b3eed 3annee, kteer sa3b wel mashakl 3m t2zeena n7na el etnain

    u did great albi and u were a huge help, aslan u translated 99% of it lol so dont apologize
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  17. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    @daydream alright thanks for the corrections
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  18. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    how to say in fus'ha

    im sorry i have not paid the rent yet i have been busy with a exam. I will pay tomorrow inshaAllah. please forgive me.
  19. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by red_rose View Post
    how to say in fus'ha

    im sorry i have not paid the rent yet i have been busy with a exam. I will pay tomorrow inshaAllah. please forgive me.
    عذرًا فلم أدفع الإيجار بعد حيث كنت منشغلة بالامتحان. سأقوم بذلك غدًا إن شاء الله... أرجوك سامحني
    3othran fa-lam adfa3 el- eejar b3d, 7aitho konto monsha3'ilatan bil-imti7an. sa aqoom bithalika 3'dan insha2 Allah, Arjook sami7ni ('Arjooki sami7eeni" in Female case)
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  20. amira7 said:

    Default

    hi,
    in need help, in jordanian dialect please. shukran

    You promised me a lot things , now it's time to keep your promises.
    I hear this for three years.
    Many times you said this but you never did it.
    We know each other for a long time.
    I trust your words but I need facts.
    I need more attention.
    thicket
    maybe it's time for us to make a business together.
    Can I work for you?
    You neglected me long time.
    a sms take just 1 minute.
    my parents wants me to visit them this winter.
    we should think about it.
    cookbook
    arabic meals
    this is something serious.
    I don't know from where they had my id.
    I didn't give my id to nobody.
    there are solutions for any thing.
    stop joking
    people are very friendly and kind here.
    are you afraid of something?