Can I get some to translate this for me!

Thread: Can I get some to translate this for me!

Tags: None
  1. europeanbabygirl4life said:

    Exclamation Can I get some to translate this for me!

    Shko se dikush tjeter po te pret
    Shko se nje zemer tjeter te therret
    Shko e me le vetem te vuaj …
    Shko sepse Zoti keshtu e paska shkruar
    Shko e me le vetem te qaj
    ...Shko sepse ti nuk ke faj …
    Shko e buzeqeshi dikuj tjeter
    Une do te rri ketu te digjem e te tretem
    Shko se e tille eshte kjo bote
    Shko e mos derdh asnje lot…
    Shko e prape me duaj
    Shko por LAMTUMIRE mos me thuaj

    Thank you so much!
     
  2. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    Shko se dikush tjeter po te pret / Go, for someone else awaits you
    Shko se nje zemer tjeter te therret / Go, for another heart calls you
    Shko e me le vetem te vuaj … / Go and let me suffer alone
    Shko sepse Zoti keshtu e paska shkruar / Go, because God has written so
    .. (some figure of speach I presume, maybe it means: it is unavoidable)
    Shko e me le vetem te qaj / Go and let me cry alone
    Shko sepse ti nuk ke faj … / Go, for you are not to blame
    Shko e buzeqeshi dikuj tjeter / Go and smile at someone else
    Une do te rri ketu te digjem e te tretem / I'll stay here to die and melt away
    .. (i.e. to cry many tears)
    Shko se e tille eshte kjo bote / Go, for such is this world
    Shko e mos derdh asnje lot… / Go, and don't shed any tears
    Shko e prape me duaj / Go, and love me again
    Shko por LAMTUMIRE mos me thuaj / Go, but do not say goodbye (to me)

    Thank you so much! /You're wellcome

    Is this a poem? Or, if it is a song lyric, I'd love to know which song/artist.