Inna - Oare (English translation)

Thread: Inna - Oare (English translation)

Tags: None
  1. smfc_stevo_smfc's Avatar

    smfc_stevo_smfc said:

    Default Inna - Oare (English translation)

    Poti traduce asta, te rog?

    Inna - Oare

    Ma intorc in timp de atatea ori
    Cand eram noi doi
    Chiar daca stiu ca ai uitat de noi
    Ai uitat de noi
    Ce trist e totul fara tine
    Cand nu esti aici
    In gandul meu amintiri ma fac sa zbier,ma fac sa sper
    Mai am o singura intrebare


    Oare (oare) Oare tu sti cum doare ?
    Doare (doare) cand te privesc mereu
    Oare (oare) esti tu sau mi se pare
    Oriunde vad chipul tau


    Versuri Inna - Oare
    de pe http://www.versuri.ro

    Te-am asteptat atatea nopti
    Sufletul mi-e gol
    Poate nu vrei sau nu mai poti
    Sa te intorci acum
    Ridic privirea catre cer
    Mai am un singur gand
    Sa te astept si inca sper
    Ca te intorci curand
    Mai am o singura intrebare


    Oare (oare) Oare tu sti cum doare ?
    Doare (doare) cand te privesc mereu
    Oare (oare) esti tu sau mi se pare
    Oriunde vad chïpul tau
     
  2. Crisa said:

    Default

    Here you go:

    Inna - Oare / I Wonder *

    Ma intorc in timp de atatea ori
    Cand eram noi doi
    Chiar daca stiu ca ai uitat de noi
    Ai uitat de noi
    Ce trist e totul fara tine
    Cand nu esti aici
    In gandul meu amintiri ma fac sa zbier,ma fac sa sper
    Mai am o singura intrebare

    So many times I go back in time
    When it was just you and me
    Even if i know that you've forgot about us
    You forgot about us
    Everything is so sad without you
    When you're not here
    The memories from my mind make me scream, make me hope
    I have one single question



    Oare (oare) Oare tu sti cum doare ?
    Doare (doare) cand te privesc mereu
    Oare (oare) esti tu sau mi se pare
    Oriunde vad chipul tau

    I wonder if you know how it hurts?
    It hurts (hurts) when I look at you
    I wonder if it's you or it seems like is you
    Everywhere I see your face


    Te-am asteptat atatea nopti
    Sufletul mi-e gol
    Poate nu vrei sau nu mai poti
    Sa te intorci acum
    Ridic privirea catre cer
    Mai am un singur gand
    Sa te astept si inca sper
    Ca te intorci curand
    Mai am o singura intrebare

    I've waited for you so many nights
    My soul is empty
    Maybe you don't want or you can't
    Come back now
    I raise my glance to the skies
    I have a single thought
    To wait for you and I still hope
    That you'll come back soon
    I have one question

    Oare (oare) Oare tu sti cum doare ?
    Doare (doare) cand te privesc mereu
    Oare (oare) esti tu sau mi se pare
    Oriunde vad chïpul tau

    I wonder if you know how it hurts?
    It hurts (hurts) when I look at you
    I wonder if it's you or it seems like is you
    Everywhere I see your face


    Many times oare can't be translated ....I tried to find the best translation that fits the song.
     
  3. smfc_stevo_smfc's Avatar

    smfc_stevo_smfc said:

    Default

    Mersi
     
  4. smfc_stevo_smfc's Avatar

    smfc_stevo_smfc said:

    Default

    Quote Originally Posted by Crisa View Post
    Many times oare can't be translated ....I tried to find the best translation that fits the song.
    I've found "really" as a definition. Is that correct?
    I think that it too would make sense if used.

    "(really) really, do you know how it hurts?
    It hurts (hurts) when I look at you
    Really (really), is it you or does it just seem like it's you?
    Everywhere I see your face"

    How is that for a translation? It makes sense to me in English.
     
  5. Crisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by smfc_stevo_smfc View Post
    I've found "really" as a definition. Is that correct?
    I think that it too would make sense if used.

    "(really) really, do you know how it hurts?
    It hurts (hurts) when I look at you
    Really (really), is it you or does it just seem like it's you?
    Everywhere I see your face"
    Yes it's correct. I haven't thought about really when I was translating the song .
     
  6. Crisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by smfc_stevo_smfc View Post
    Mersi
    Cu plăcere.