Since I HAVE TO improve my Romanian (which is horribly bad) I'll translate some songs I like and I'd be grateful for corrections
Don't hesitate to critizise!!! This translation for example isn't good at all, so please somebody make it sound good
Trooper - Doar a mea
Daca ai vrea acum sa-ti spun tot ce simt eu
If you wanted me to tell you now all that I feel
Ti-e sufletul prea rece si cred ca mi-ar fi greu
Your sour is too cold and I think it would be hard for me
Your soul is too cold and I think it would be hard for me
Privirea mea e trista, paradis pierdut
My story is sad, paradise lost
My eyes are sad ,lost paradise
Cat te-am iubit, o, Doamne, n-am sa pot sa uit
How much I loved you, oh God, I won't be able to forget you
Nu vreau sa fiu mereu
I don't want to be forever
Ca-n anii de liceu
Like in the high school years
Cum am putut sa cred in tine, intr-un vis rebel
Is "rebel" an adjective here?
How was I able to believe in you, in a rebellious dream
How could I believed in you ,in a rebellious dream [yes 'rebel' adjective]
Tineri cind eram
When we were young
Visam si imi doream
I was dreaming and I was wishing
Sa nu ajung o viata sa traiesc din amintiri
Not to come to life to live from memories ???
Not to come to live a life from memories [meaning living in the past]
N-am vrut sa cred ca ai un suflet chinuit
I didn't want to believe that you had a ??? soul
overdone ,wretched soul
Dar m-am trezit acum, in lume-am revenit
But now I woke up, I came back to the world
Acum o duc mai bine, o alta am aflat
Now I'll lead it in a better way, I learned another one
Now I'm better ,I learned another one*
La revedere proasto, adio, am plecat
Goodbye, stupid one, bye, I'm gone
Nu vreau sa fiu mereu
I don't want to be forever
Ca-n anii de liceu
Like in the high school years
Cum am putut sa cred in tine, intr-un vis rebel
Is "rebel" an adjective here?
How was I able to believe in you, in a rebellious dream
Tineri cind eram
When we were young
Visam si imi doream
I was dreaming and I was wishing
Sa nu ajung o viata sa traiesc din amintiri
Not to come to life to live from memories ???
Cat am vrut sa te stiu
How much I wanted to know
Doar a mea
That you were only mine
Am visat sa ramai
I was dreaming that you remained
Doar a mea
Only mine
Totdeauna vei fi
You'll always be
Doar a mea
Only mine
In toti anii ce vin
In all the years that'll come
In all the coming years
Doar a mea
Only mine
Nu mai vreau sa te stiu
I don't want to know anymore
I don't want to know you anymore
Doar a mea
That you were only mine
Only mine
Daca pleci sau ramai
If you leave or stay
Tot asa
Whatever you want Is there a better translation?
Poti sa faci ce vei vrea
You can do what you'll want to Future??
Treaba ta
Your business
Voi uita ca ai fost
I'll forget that you've been
Doar a mea
Only mine