Can somebody please write the lyrics down?
http://www.youtube.com/watch?v=cXqOIdHOL5o
I can't find them anywhere :/
Can somebody please write the lyrics down?
http://www.youtube.com/watch?v=cXqOIdHOL5o
I can't find them anywhere :/
''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''
''Siamo niente senza fantasie''
''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
Anyone active here?
''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''
''Siamo niente senza fantasie''
''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
Hey, I'm Polish, but maybe I help a bit. The main problem is that it is in fact a Croatian singstress, who is trying to sing her songs in Slovene. The original (Croatian) version is here : http://www.lyricmania.com/flare-zaista-lyric.html
Slovene : zares = Croatian : zaista = English : really (?)
Maybe you should try in a Croatian thread.
I know it's croatian band, and I know that there's song in croatian, but the song is in slovenian and I hoped someone from Slovenia could write the lyrics down
''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''
''Siamo niente senza fantasie''
''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
It's not my translation
sprosti se ... sem veter
ki prinaša ti svež zrak
včeraj sem postala ... bel oblak
spajala kapljice ki padajo na tvoj obraz
odprl si okna in pogledal proti soncu
globoko si vdahnil in zajel sapo
gledal me naravnost v oči in me vprašal
gledal me naravnost in me vprašal
kdo si zares?
jaz sem veter ki ti daje krila
ti bodi ptica, ki mi bo prinesla mir
kako sem utrujena od iskanja ljubezni
v tem gozdu bakra in jekla
sami redki sanjajo ... zares
zares .. to je čarovnija ...
tvoj nasmeh me spremlja
ob sončnem ciklu, zahodu ... to je moja tolažba
zares ... bom tvoj hram s tisočimi svečami
ki te bodo grele, ko boš sam
jaz sem veter ki ti daje krila
ti bodi ptica, ki mi bo prinesla mir
kako sem utrujena od iskanja ljubezni
v tem gozdu bakra in jekla
sami redki sanjajo ...
zares
translated by Janko Gorenc
It seems to me, that really in that song is :
ko boš sam - dok si boš sam
bakra in jekla - betona jekla
Last edited by bandziol20; 08-05-2010 at 11:42 PM.
sprosti se ... sem veter
Relax ... I'm the wind
ki prinaša ti svež zrak
which brings you fresh air
včeraj sem postala ... bel oblak
yesterday I've become ... white cloud
spajala kapljice ki padajo na tvoj obraz
"spajala"? drops which are falling on your face
odprl si okna in pogledal proti soncu
you've opened the windows and looked into the sun
globoko si vdahnil in zajel sapo
you breathe in and took a deep breath
gledal me naravnost v oči in me vprašal
looked at me straught into the eyes and asked me
gledal me naravnost in me vprašal
looked at me straight and asked
kdo si zares?
who are you really?
jaz sem veter ki ti daje krila
I'm the wind which gives you wings
ti bodi ptica, ki mi bo prinesla mir
you be the bird which will bring peace
kako sem utrujena od iskanja ljubezni
tired of searching for love
v tem gozdu bakra in jekla
in this forest of copper and steel
sami redki sanjajo ... zares
only rare are dreaming... really
zares .. to je čarovnija ...
really... this is magic...
tvoj nasmeh me spremlja
your smile is with me
ob sončnem ciklu, zahodu ... to je moja tolažba
at sun cycle, west... this is my consulation
zares ... bom tvoj hram s tisočimi svečami
reallyl... I'll be your "hram"? with 1000 candles
ki te bodo grele, ko boš sam
which will make you warm when you'll be alone
zares
really
spajala - I've joined (says woman)
hram - temple (in Polish : chram, świątynia)
Thank you!!
''Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično.''
''Siamo niente senza fantasie''
''Наверное мне место на луне, но страшно оставаться в темноте''
Thanks bandziol20! And no problem Dangerous & Moving