Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Member
    Join Date
    Jul 2010
    Thanks
    36
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Default Marco Hietala - Ensimmäinen Joulu

    I'd like to ask you to help me with the translation of the Finnish Christmas song sung by Marco Hietala (from the album Raskaampaa Joulua)

    Ensimmäinen Joulu (The First Christmas)

    Joulu ensimmäinen tuo jolloin paimenten luo tuli enkeli riemua ilmoittamaan
    Joulu ensimmäinen on yhä muuttumaton saman sanoman jouluna kuulla mä saan
    Joulu on joulu on joulu joulu on syntynyt viaton Jeesus on
    Yhä paimenien loisti tähtönen luokse itämaan viisaita johdattajien
    valo maailman luo sama tähtönen tuo joka joulu se loistaa näin ilmoittajien
    Joulu on joulu on joulu joulu on syntynyt viaton Jeesus on

    Joulu ensimmäinen tuo jolloin paimenten luo tuli enkeli riemua ilmoittamaan
    Joulu ensimmäinen on yhä muuttumaton saman sanoman jouluna kuulla mä saan
    Joulu on joulu on joulu joulu on syntynyt viaton Jeesus on
    Joulu on joulu on joulu joulu on syntynyt viaton Jeesus on
    Syntynyt viaton on
    Joulu on joulu on

    I've tried to translate it by myself but I didn't manage to understand everything and it might not quite make sense in places or perhaps I'd got something wrong. So here's my rough translation with great help of Google Translate:

    The first Christmas comes when to the shepherds came angels announcing joy
    The first Christmas has still the same unchanging message, I just can hear it at Christmas
    It’s Christmas, it’s Christmas, it’s Christmas Christmas, the innocent Jesus is born
    Shepherds still, a star shone leading the wise from the East to the place
    The same star creates light of the world which brings Christmas, it shines so informatively
    It’s Christmas, it’s Christmas, it’s Christmas Christmas, the innocent Jesus is born

    and then there's nothing new to translate in the second verse

    Thank you very much in advance!

  2. #2
    Member
    Join Date
    Aug 2010
    Thanks
    0
    Thanked 26 Times in 21 Posts

    Default Ensimmäinen joulu

    you have figured it out pretty well, there are only few things i would change

    Joulu ensimmäinen tuo jolloin paimenten luo tuli enkeli riemua ilmoittamaan
    (that first Christmas when to the shepherds came angels announcing joy)
    Joulu ensimmäinen on yhä muuttumaton saman sanoman jouluna kuulla mä saan
    (the first Christmas is still unchanging, i can hear that same message at Christmas)
    Joulu on joulu on joulu joulu on syntynyt viaton Jeesus on
    (It’s Christmas, it’s Christmas, it’s Christmas Christmas, the innocent Jesus is born)
    [[there is mistake in finnish lyrics"Yhä paimenien loisti tähtönen luokse itämaan viisaita johdattajien" should be:]]
    YLLÄ paimenien loisti tähtönen, luokse itämaan viisaita JOHDATTAEN
    (upon the shepherds shone the star, leading the wise from the east to them)
    valon maailmaan luo sama tähtönen tuo joka joulu se loistaa näin ilmoittajien
    (same star brings the light to the world, every Christmas it shines announcing this)
    Joulu on joulu on joulu joulu on, syntynyt viaton Jeesus on
    (It’s Christmas, it’s Christmas, it’s Christmas Christmas, the innocent Jesus is born)

    and as you said, there's nothing new in second verse
    Last edited by Sir LesPaul; 08-16-2010 at 06:33 AM.

  3. The Following User Says Thank You to Sir LesPaul For This Useful Post:
    sankari (08-27-2010)

  4. #3
    Junior Member
    Join Date
    Nov 2014
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Tämähän on siis alunperin englanninkielinen laulu. Tässä biisin taustat ja alkuperäiset sanat.

    The First Noel is unknown in origin but is generally thought to be English dating back to the sixteenth century. There is a misconception that the First Noel was French and it is believed that this is because of the French spelling of Noel as opposed to the olde English Anglo-Saxon spelling of the word as in Nowell. After England was captured by the Normans numerous words were adopted from the Norman French language and Noel was re-spelt as Nowell, early printed versions of this carol use the Nowell spelling. The First Noel was first published in 1833 when it appeared in "Christmas Carols Ancient and Modern," a collection of seasonal carols gathered by William B. Sandys.


    The First Noel

    The First Noel, the Angels did say
    Was to certain poor shepherds in fields as they lay
    In fields where they lay keeping their sheep
    On a cold winter's night that was so deep.
    Noel, Noel, Noel, Noel
    Born is the King of Israel!

    They looked up and saw a star
    Shining in the East beyond them far
    And to the earth it gave great light
    And so it continued both day and night.
    Noel, Noel, Noel, Noel
    Born is the King of Israel!

    And by the light of that same star
    Three Wise men came from country far
    To seek for a King was their intent
    And to follow the star wherever it went.
    Noel, Noel, Noel, Noel
    Born is the King of Israel!

    This star drew nigh to the northwest
    O'er Bethlehem it took its rest
    And there it did both Pause and stay
    Right o'er the place where Jesus lay.
    Noel, Noel, Noel, Noel
    Born is the King of Israel!

    Then entered in those Wise men three
    Full reverently upon their knee
    And offered there in His presence
    Their gold and myrrh and frankincense.
    Noel, Noel, Noel, Noel
    Born is the King of Israel!

    Then let us all with one accord
    Sing praises to our heavenly Lord
    That hath made Heaven and earth of nought
    And with his blood mankind has bought.
    Noel, Noel, Noel, Noel
    Born is the King of Israel!

    The First Noel – Christmas Carol Music and lyrics

Posting Permissions