aankhon ki tarah aankh se=like the eyes, to the eye/making a sharp eye contact to convey something
ajab=weird/unthinkable
ajab Si Adayein Hai=she has a curious sort of elegance
akna=see
allahmiya=my god,respect as for teh god
angna=the yard/ vehranda
anoop=unique
asr=effect
baat=topic/talk
bagalwali=neighbor
bagalwalle = neighbors
ban gaye fasaane= (they) became legends/ legends were made
banjare=gypsy
baras raha saawan=in the season of spring, it is showering
batado=tell me (request/order)
bataya=told (him/me) (action)
bekhabar=unknowing
beqarar=impatient
bewafa=disloyal
bharta hai=fills up/grows
bhari=heavy/big
bhool=mistake
bhooli=forgotten
boond giri dil pe to bheeg gayi=a drop fell on my heart and it got wet (, i.e. The heart is in sorrow)
boukra/bukra=to disagree
bolunghy=I will tell (said by only females)
chaahat=desire
chhaliya=(colloquial) girl
chuliya=(punjabi) small amounts of (mostly water)
deedar hua=(he) became (my/her) lover
di lay gaiy= took away from
dil de chuke= have/has given up (my/his) heart
din=day
dhani=rich
dhoop=sunshine
duppata=veil used by women
duppate ka pallu=the edge/border of the veil
fariyaad=request
fida=sacrificed(Urdu)/(tujh pe)fida=die for you
ghite=where (punjabi)
ghirana=to throw
gumana=to lose/to misplace
haal=condition/(kya)haal=how are you?
hame=to me
hare=lost
hi=only
hone laga= has started to happen
hoonge= will be
halka Sa=like something light/weightless
iqrar hua=fell in love
istar ha/istarha(chorke)=in this way/like this (by stealing)
jaagna=waking
jaam=liquor
jaane bhi de=Just let it go/forgive it
jaanewale=the ones who are going to go
jab=when
jis main=in which
jiya=life
jhatka maare=jerks
juk jaana=to bend over
jukta=(punjabi) to sow
julne=in punjabi, swing; in hindi jalna means to burn
kar gaie=have done (females' case)
Kareeb=close
kari hai=has/have done
kasam=swear
kashish=desire
kehna=to say (action)
kehta raha hai= has kept saying
khamosh nighahe=silent eyes/view
Khulke=openly
laaj=shame
lagana=to put
maan=to concede
mann jaaye=to agree/to say okay
mausam Tha=it was the season
mele=carnivals
mein=in
naina=(Urdu) eye
nasila=intoxicating
nikal=remove
nishania=memories
noor=light/jewel/precious
pana=taking (of something)/gaining
patang Saa=like a kite
per=but
phekdo=throw
phere=rounds
phirthi hun=I roam around (female case)
pyaar hua=I'm in love
rafta=little
rahon=ways
rang=color
rupp=appearance
ronak=happiness
rouh=(Urdu/persian) soul
sangam=unison
sarakta=moving/slipping
saso=breaths
sau=hundred
sayan=shadow
setam=troubles
shor=din/noise
subhosham main tanhai mein= day&night I'm in longing/depression
suhana=pleasant
taare=stars
tarsha Tha=had carved in
thamle=take hold of
tha=that
than=body
thote=less
toka=interrupted
uchal=up
ulfat=(urdu) to be lovely with someone
unki (mohobat) - their/his/her (love)
urgaay=have flown away
usne=his/her
veeriyan=(punjabi) courageous feats
zara=a bit/for a bit/little

The translation belong to Suveer,