Hi, I think I chose the easiest song in all Turkish to try to translate first. (If there is an easier song, please....tell me so I can try that instead.) But still I think there are probably some mistakes I did, so please let me know a better way. It will not impress anyone...it's so simple, but I just want to see if I am understanding the grammar a little. Thanks!
110- Gitme
Dur Gitme // Wait, don't go
Beni böyle öldürme // Don't kill me like this
Sus dinle // Shhh, listen
Şehir çok sessiz bu gece // The city is so quiet tonight
Sonunda anladım // In the end I got it/understood
Sensiz çok yalnızım // I'm so alone without you
Hatalıyım // It's my fault
Ben sana aşığım // I'm in love with you
Ruhum dayanmaz bu sessizliğe // My soul can't stand this silence
Gitme
Beni öldürme
Kalbim dayanmaz bu gidişe // My heart can't stand this leaving
My doubt is the word 'gidişe'...Can this also mean 'way of living'?
Selamlar ve öperler Bosna'da